Немо развернул Сару за плечи лицом к стеклянному куполу иллюминатора. Огни Наутилуса пронзили мрак кровоточащей ржавчины, загрязнявшей воду останками линкора. На обломках его взорванных палуб лежали опрокинувшиеся орудия, часть из них валялась перед носом корабля, как разнесенный на куски и разбросанный повсюду металлолом. Их стволы были уже наполовину погребены песком, и в орудиях поселились тысячи рыб и крабов, а соленая вода пожирала железную оболочку развороченного корпуса и остатки мостика.
Сара сказала: «Да, военный корабль».
«Это “Авраам Линкольн”. То, что от него осталось».
Сара закрыла глаза. «Сто двадцать пять человек было отправлено на дно, по вашему приказу».
«Итак, вы все знаете. Что ж. И в этом нет никакой тайны, это моих рук дело. Так что, да, я видел гораздо больше людей, принесенных в жертву, чем вы».
«И вас должны были за это повесить».
Немо ответил: «Пока не вмешался ваш отец. Одно дело, когда читаешь это в газете, и все совсем по-другому, когда видишь собственными глазами, как что-нибудь проплывает прямо перед вами».
Кильватерной струей субмарины из трюма выволокло остатки рваного кителя, подхваченного ее скоростью и поплывшего вслед за лодкой. Сара отвернулась, покачав головой и подумав о матросе, который когда-то носил эту форму. О людях, оказавшихся внутри “Авраама Линкольна”, как в ловушке, когда он пошел ко дну. Она на миг представила себе матросов, спавших или писавших письма домой.
Немо сказал: «Как всегда, я честно и прямо предупредил их, предложив покинуть корабль, но они отказались. И Наутилус ответил».
«Кому? Ни в чем не повинным матросам корабля, которые не отказались покинуть свой пост?»
«Этот корабль был построен для единственной цели – насильственного прерывания человеческой жизни. И его нужно было уничтожить. Посмотрите внимательно на корпус “Линкольна”: что на нем до сих пор еще можно увидеть?»
Центр корпуса был пробит насквозь, с обеих его сторон зияла рваная дыра, пробоина в железе, полностью сопадавшая по очертаниям с формой носового тарана Наутилуса.
«Мы протаранили его прямо по центру», сказал Немо. «Дежурным вахтенным офицером по кораблю тогда был не кто иной, как брат мистера Фулмера, он и отдал приказ о том, чтобы матросы оставались на борту, вместо того, чтобы покинуть корабль. Он погиб вместе со всем остальным экипажем, поэтому, когда эта операция закончится, мистер Фулмер убьет меня».
Сара сказала: «Эта ваша война против войны. Неважно от чего, от вашей ли войны, или от их, но гибнут люди. Вы оправдываете свою жестокость, как и все остальные, как и все государства и структуры».
«Вы же цитируете меня самого», сказал Немо.
«Но за всё приходится платить, не так ли?»
«Теперь перед вами дилемма – теперь, когда вы осознаете реальную цену, которую приходится платить за свой выбор», сказал Немо. «У вас много прекрасных качеств, мисс Дункан, но сейчас вы говорите скорее словами редакционной передовицы или какого-нибудь Пинкертона, а не члена моей команды».
Сара посмотрела на Немо: «Что вы хотите этим сказать?»
«Что на моем Наутилусе, я тут закон, для всех и для самого себя, и на вашем месте я не стал бы испытывать на прочность определенные пределы».
Немо отвернулся от купола и обломков корабля. «Однажды, рано или поздно, там наверху, в так называемом цивилизованном мире, меня ожидает смерть. Я знаю это, и ваш отец это тоже понимает, поэтому меня и выбрали. Меня ожидала смерть через повешение, пару недель назад, или же меня настигнет смерть после завершения этого плавания».
Сара ответила: «Не знаю, какой выбор сделала бы я».
«Бессмысленно с вашей стороны винить себя в отношении мистера Джесса. Он выполнял свой долг, спасая вашу жизнь, и ваша изоляция спасла жизнь всему экипажу. Вас ожидает бремя иных тягот, мисс Дункан, так что оставьте это. Иногда предпочтительней быть лишь просто зайцем».
* * *
Это был один из боковых проходов с небольшим иллюминатором, и Фулмер остановился в нем и посмотрел на китель с “Авраама Линкольна”, плывший вслед за субмариной, поворачиваясь в воде, после чего вошел в лабораторию. Его рука потянулась к выключателю на стене, но тут раздался голос Сары:
«Не включайте электрический свет. Пожалуйста».
Фулмер ответил: «Хорошо, мисс Дункан. Это помогло мне понять, не изменяет ли мне пока память. Выключатель был на этом месте много лет назад».