- И вы намереваетесь позволить этому господину Моррелу учить принца всему, что сочтет нужным означенный выше господин? - осторожно спросил Готарк Насу-Эльгад. - Не проверяя, {чему именно} учит Моррел подрастающего наследника?
Король раздосадованно посмотрел на Главу матери Очистительницы:
- К чему вы клоните? Мне понравилась его манера держаться. Его искусство во владении оружием достигает высочайших пределов. Да, я не могу просто-напросто доверить воспитание наследника первому попавшемуся человеку, да, я должен быть уверен в его... преданности престолу. Ну так займитесь этим.
Готарк Насу-Эльгад кивнул и собрался уже было покинуть Короля. У самых дверей его остановил голос правителя:
- Только не пытайтесь подтасовывать факты, Глава. Я хочу, чтобы этот человек научил Эллильсара всему, что знает сам. Просто следите за ним, пресекая возможные ошибки. И готовьтесь к тому, что когда-нибудь вам все-таки придется убрать этого... господина Моррела.
"Возможно, раньше, чем вы думаете, ваше мнение об этом человеке изменится... мой Король", - устало подумал Готарк Насу-Эльгад. Когда живешь на свете долго, поневоле начинаешь уставать от глупости окружающих.
Он покинул правителя и по лестнице направился вниз, во двор, к пристройке Гомбрегота.
Как выяснилось, гости уже позавтракали, и теперь господин Моррел переписывался на какие-то ученые темы с книгочеем, а Таллиб отправился к конюшням, чтобы проверить, хорошо ли устроены их кони.
- Прошу прощения, что прерываю ваш ученый диспут, господа, произнес Готарк Насу-Эльгад, бросая мимолетный взгляд на пергамент со словами Моррела (нет, ничего крамольного, какие-то рассуждения о логике Толзона). - Вам, видимо, следует отправиться в отведенные для вас комнаты.
{"Думаю, с этим справится Таллиб. Он сейчас должен вернуться. Если можно, просто объясните мне, где они находятся. Я же хотел бы начать занятия с принцем. Где он?"} - Моррел подал ему бумажку.
- Принц? - переспросил Глава матери Очистительницы. - Наверное, завтракает.
- Вы ошибаетесь, - сухо сказал Эллильсар, появляясь в дверном проеме. - Я уже позавтракал и пришел сюда заниматься. Надеюсь, сударь, я вам не помешаю?
- Ну что вы, принц! - Готарк Насу-Эльгад покачал головой. Разумеется, нет! Занимайтесь, на здоровье; а я, с вашего позволения, отправлюсь дальше, у меня ведь много дел. Вот только объясню господину Моррелу, как ему найти свои комнаты.
- Объясните и ступайте, - Эллильсар повелительным жестом отпустил Готарка Насу-Эльгада, и тот, переговорив с Моррелом, ушел прочь, к конюшням, с досадой размышляя о том, что мальчик на самом деле взрослеет - увы. Распятый Господь наш взвалил на согбенные плечи Главы матери Очистительницы слишком много тяжкой ноши - как бы не споткнуться. Н-да, очень бы не хотелось.
- С чего мы начнем занятия? - спросил принц, глядя прямо в глаза своему новому учителю. Тот взял перо, начертал на пергаменте: {"Начнем мы с того, что я стану понемногу учить тебя языку жестов. Одновременно займемся уроками мечного боя, тем более, что для этого у тебя есть неплохой клинок. Если не возражаешь".}
- Если я стану возражать, вы ведь не воспримете это всерьез? Так стоит ли в таком случае возражать?
{"Почему нет? Если твои аргументы будут достаточно убедительны, я могу изменить план занятий".}
- В том-то все и дело, - покачал головой Эллильсар. - У меня нету особых аргументов, просто хочется скорее взяться за меч, а язык жестов... Не знаю. Может быть потом?
Руки Моррела взлетели в воздух, изображая какой-то знак. Потом вернулись к перу: {"Это означает "сейчас". Запоминай, я не стану повторять дважды, но буду использовать впоследствии эти жесты вместо того, чтобы писать на пергаменте. Ты должен понимать,что я хочу сказать, это может быть важным, тем более - на уроках. Как я смогу объяснить тебе тонкости? - не изводить же пергамент в таких количествах!"}
Принц согласно кивнул, потом, наморщив лоб, попытался воспроизвести жест Моррела. Тот покачал головой, показал еще раз. Со второй попытки у Эллильсара получилось значительно лучше.
Гомбрегот с улыбкой наблюдал за всем этим, подняв кверху тонкие выгоревшие брови:
- Ты всегда начинаешь все новое с подобным рвением. А потом - что происходит потом? Тебе становится скучно.
- Конечно, - пожал плечами принц. - Что интересного в логике или в философии? И в этих твоих дурацких законах физики?
Моррел снова что-то написал на пергаменте.
{"Дурацких? А как ты намерен управлять королевством без знаний законов логики? Мальчик, ты не прав".}
Эллильсар сглотнул. Не так уж часто ему доводилось слышать - да нет же, читать! - подобные высказывания в свой адрес. Было обидно, обидно до слез, но... "Я совершеннолетний. Я не запла чу. И потом, Моррел прав, а я... нет".
- Извини, - сказал он. - Я ошибался.
{"Что же, пойдем, проверим, насколько тебя увлекут уроки мечного боя. Но учти: после тебе придется вернуться к Гомберготу и учить логику".}
- Хорошо, я согласен.
Книгочей проводил их взглядом и смущенно покачал головой: надо же, мальчик на самом деле взрослеет! Просто колдовство какое-то!
* * *
Готарк Насу-Эльгад отыскал Таллиба на конюшне - тот беседовал о чем-то с конюхом, похлопывая по холке умиротворенно фыркающего жеребца. "Это, пожалуй, не совсем то место, которое подходит спутнику учителя принца, но..."
Глава Инквизитии сказал о цели своего визита, и смуглокожий, попрощавшись с конюхом и - "Нет, наверное, все-таки показалось" приятельски кивнув жеребцу, направился вслед за Готарком к башне, в комнаты, отведенные для учителя и его спутника. Посланный и вернувшийся из пристройки Гомбрегота лакей нес за ними вещи вселяющихся господ.
Поднимаясь по башенной лестнице, Готарк Насу-Эльгад обратил внимание на женскую фигурку, застывшую у одного из окон. Заметив приближение Главы и Таллиба, фигурка развернулась и исчезла в ближайших дверях на этом лестничном пролете.
Глава матери Очистительницы на секунду остановился у окна, привлекшего вниманиее незнакомки, и выглянул наружу. Во дворе, медленно взмахивая мечами, тренировались Эллильсар и обнаженный до пояса господин Моррел. "Конечно, это мог быть кто угодно, но боюсь, Распятому Господу нашему угодно, чтобы это была именно госпожа Кэ-Фниру. С чего бы такой интерес к мечному искусству? Или это интерес отнюдь не к искусству - скорее, к искуснику?... искусителю? - да, это самое подходящее выражение. Господи, прости меня за словоблудие!"