— Не расслабляйтесь,— сказала женщина с неприязнью.— Я собиралась уходить. Вы вернули меня с полдороги.
— На улице дождь. В халате недолго и простудиться,— заметил я.
На ее лице четче обозначились скулы.
— Да что вы себе позволяете! Пришли сюда в остроумии упражняться? По вашим манерам заметно, что вы из полиции. Но мне хотелось бы взглянуть на ваши документы.
Я пожал плечами.
— У меня нет документов, миссис Монро. Я сказал, что я должностное лицо, но с чего вы взяли, что я из полиции? В принципе, частного сыщика тоже можно считать должностным лицом.
— Значит, частный сыщик? — Как я и ожидал, она заметно побледнела, потом, судорожно глотнув, с трудом разжала губы и тихо проговорила:
— Что вам нужно?
— Где Амос Спейн? — спросил я.
— Мой... отец?
— Да.
— ...Не знаю. Он ушел из дому рано утром.
— И не сказал куда?
— Нет. Мы с Томом спали еще, когда он ушел.
— Чем бы ни было вызвано ее смятение, ей удалось с ним справиться.
— Кто такой Том?
— Мой муж.
— Где он?
— Спит. Мы вчера поздно вернулись. А почему вы спрашиваете про отца?
— Присядьте, миссис Монро. Будет лучше, если вы выслушаете меня сидя. Я должен сообщить вам печальное известие.
Она не двинулась с места и продолжала смотреть на меня в упор. Наглость исчезла из глаз, теперь в них застыл испуг. Облизнув губы, она, наконец, произнесла:
— Не понимаю, о чем вы. Какое известие?
— Миссис Монро, вашего отца нет в живых. Он убит.
— Не может быть,— сказала она — пожалуй, слишком поспешно.
— Его опознали. Вероятность ошибки практически исключена.
Резко повернувшись, она твердой походкой подошла к журнальному столику и достала сигарету из зеленой эмалевой коробочки. Рука ее с горящей спичкой заметно дрожала, но лицо оставалось бесстрастным. Глубоко затянувшись и выпустив длинную струю дыма, она вернулась и непринужденно уселась на подлокотник дивана напротив меня.
— Это какое-то недоразумение, мистер Пайн. У отца не было врагов. Что я должна теперь делать?
— Должно быть, тело уже в морге и сделано вскрытие. Лучше, если вы пошлете туда мужа. Это избавит вас от неприятной процедуры,— поразмыслив, ответил я.
—Да, да, конечно. Я сейчас же его разбужу. Спасибо, мистер Пайн. Вы приняли в нас такое участие. Простите, если встретила вас не слишком учтиво,— сказала миссис Монро и ослепила улыбкой, от которой у меня заныли зубы. Затем она встала, давая понять, что разговор окончен и меня тут больше не задерживают. Надевая пальто, я подошел к окну и посмотрел во двор. Он был пуст. Да и кто выйдет на улицу в такую погоду! Дождь стучал в стекло, из больших, расплывающихся луж торчали островки тонкой прошлогодней травы.
— Ну, я пойду. До свидания, миссис Монро,— сказал я и быстро пошел к двери, ведущей в спальню.
Справедливости ради отмечу — реакция у нее была блестящая. Сполох цвета, тонкий шелковый свист — и она уже была между мной и дверью.
Тяжело дыша, мы стояли друг напротив друга, лицом к лицу. И выражение ее лица не предвещало ничего хорошего.
— Наверное, ошибся дверью,— сказал я.— Мне нужно в прихожую.
— В квартире только две двери,— процедила она сквозь зубы.— Только две, не считая ванной. Одна — в спальню, другая — на выход. Вы ошиблись дверью. Уходите. Уходите, пока я не вспомнила, что вы не из полиции.
Выходя из подъезда, я оставил дверь в холл незапертой. На всякий случай.
VI
Мой «плимут» по-прежнему стоял напротив номера 8789. Шел дождь. Я сидел в машине, слушал его звуки и вполне понимал чувства Ноя на 39-й день потопа. Дым четвертой сигареты просачивался через боковое стекло на улицу, растворяясь во влажном воздухе. Я вдруг понял, кто убил Амоса Спейна, и почему тот был так странно одет. Все, что я видел и слышал с тех пор, как зашел в приемную и нашел на диване убитого, выстроилось по кирпичику в стройную картину. Теперь не хватало лишь одного, самого главного.
К дому одна за другой подъезжали машины. Но я ждал того, кто должен попасться в поставленную мной крысоловку. Подъехал мебельный фургон и, выгрузив обеденный стол и пару дверей, уехал. Я достал еще одну сигарету, положил ногу на ногу и всерьез подумал, что неплохо бы найти телефон-автомат и позвонить Ланду — пусть приезжает и сам берет этого убийцу-виртуоза. Пусть попотеет, чтобы добыть недостающий кирпичик. С меня хватит.