«Могол» (как сказал бы он сам) первого поколения авангарда, Виткевич вступил в искусство позже, чем многие его сверстники, зато с готовым футурологическим прогнозом, согласно которому по мере общественного «прогресса» неизбежен упадок духовности. В своих сочинениях он предъявил варианты грядущей катастрофы: показал, как метафизика переходит в идеологию и технику тотального оболванивания — рождая звериную псевдорелигию власти, комфорта и успеха, вновь и вновь воспроизводя мнимые «империи добра», для которых достоинство, независимость и сама жизнь иных народов — досадные мелочи («a mełoczi k czortu!»). К тому моменту, когда он стал известен, все было вновь открыто уже не раз, а описанное им будущее в который раз стало бывшим (хотя, увы, не прошлым). Он предвидел все — быть может, кроме новых информтехнологий. Остается уповать, что не все его пророчества сбудутся.
Андрей Базилевский
1
«Неудобство, тягость» (фр.).
(обратно)2
«Женщина в бешенстве» (фр.).
(обратно)3
Невыразимым, неустранимым, непередаваемым и в высшей степени иррациональным (фр.).
(обратно)4
«Жертвой иллюзий» (фр.).
(обратно)5
«В основе основ» (фр.).
(обратно)6
«Пуристка, жеманница» (фр.).
(обратно)7
«Начало» (фр.).
(обратно)8
Русские вкрапления повсюду даны — вслед за оригиналом — в польской транслитерации. (Ред.)
(обратно)9
«Процветания» (англ.).
(обратно)10
Действительно культурный мир (англ.).
(обратно)11
«Синие искры» (фр.).
(обратно)12
По-польски (фр.).
(обратно)13
«Детский бал» (нем.).
(обратно)14
«Бескорыстное созерцание» (нем.).
(обратно)15
По сути (фр.).
(обратно)16
«Годны к употреблению» (нем.).
(обратно)17
Туберкулезный остеомиелит (лат.).
(обратно)18
«Сверхпарней» (нем.).
(обратно)19
«Случай с книгами и людьми» (нем.).
(обратно)20
«Музыка — более высокое откровение, нежели религия и философия» (нем.).
(обратно)21
Это всего лишь деклассированные элементы, которые говорят лишь о классах и о классовой классификации (фр.).
(обратно)22
По всем правилам (фр.).
(обратно)23
«Аристократах» (исп.).
(обратно)24
«О чем невозможно говорить, о том следует молчать» (нем.).
(обратно)25
«Тождество неразличимого» (фр.).
(обратно)26
«...Они из тех людей, которые с помощью соответствующих понятий умеют из сколь угодно простой проблемы сделать сколь угодно сложную» (англ.).
(обратно)27
Математический центр и Главный офис (англ.).
(обратно)28
«Содержательности» (англ.).
(обратно)29
«Синим чулком» (фр.).
(обратно)30
«Маркиз» (ит.).
(обратно)31
«Нелепое движение» (фр.).
(обратно)32
Ну нет — нашли дурака! (фр.)
(обратно)33
Включая (фр.).
(обратно)34
«Заурядным человеком» (англ.).
(обратно)35
По поводу (фр.).
(обратно)36
Между прочим (фр.).
(обратно)37
«Убийственные округлости» (фр.).
(обратно)38
Едва дышу — фр. с подстановкой корня польск. слова «zipac» — едва дышать.
(обратно)