Выбрать главу

92

«Процветанием» (англ.).

(обратно)

93

Фонетическая запись фр.: Honny soit qui mal у pense... — Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает.

(обратно)

94

От англ. gape — дыра, зияние.

(обратно)

95

«Синий Коцмолухович» (фр.).

(обратно)

96

«Блудодей» (ит.).

(обратно)

97

Приблизительная фонетическая запись фр.: «en peu de coco» — немного кокаина.

(обратно)

98

«Экскрементального состояния» (лат.).

(обратно)

99

«Такое возможно только в Польше» (нем.).

(обратно)

100

«Чувства неполноценности» (нем.).

(обратно)

101

Все-таки (фр.).

(обратно)

102

«Фехтование» (фр.).

(обратно)

103

«Мировая катастрофа» (нем.).

(обратно)

104

«Машиной для самоудовлетворения» (нем.).

(обратно)

105

«Тупик, безвыходное положение» (фр.).

(обратно)

106

«Мужчина должен полагаться на себя» (нем.).

(обратно)

107

Разрезанным на кусочки (фр.).

(обратно)

108

Пытка (фр.).

(обратно)

109

«Радость повонять» (нем.).

(обратно)

110

«Воля к безумию» (нем.).

(обратно)

111

«Люди те же, а запах другой» (нем.).

(обратно)

112

Существующее положение (лат.).

(обратно)

113

«Нам везет» (фр. калька польского оборота dobra nasza).

(обратно)

114

«Парни не имеют представления, что значит работать, а кроме того, у них нет чувства времени» (нем.).

(обратно)

115

По поводу (фр.).

(обратно)

116

«Точку блуда» (англ.).

(обратно)

117

Небесной голубизной (нем.).

(обратно)

118

Недвусмысленно (фр.).

(обратно)

119

От фр. déclencher — начинать, включать.

(обратно)

120

От фр. aide-de-camp — адъютант.

(обратно)

121

«Зазря окоченеть [как] труп» (фр.).

(обратно)

122

«Воли к бессилию» (нем.).

(обратно)

123

Потом (лат.).

(обратно)

124

«Что было у меня в заднице» (фр.).

(обратно)

125

«Даже в брюхе» (фр.).

(обратно)

126

«Мои истины — не для других» (нем.).

(обратно)

127

«Ротмановскую особую» (англ.).

(обратно)

128

«Черт возьми» (фр.).

(обратно)

129

Хорошо (фр.).

(обратно)

130

«Аристократов» (исп.).

(обратно)

131

«У этого парня крепкая хватка» (фр.).

(обратно)

132

Как «великий Коцмолух» (фр.).

(обратно)

133

«Вечное воскресенье» (нем.).

(обратно)

134

За неимением лучшего (фр.).

(обратно)

135

Сверху донизу (фр.).

(обратно)

136

«Два новых мира» (нем.).

(обратно)

137

По самой сути (фр.).

(обратно)

138

«Индус» (англ.).

(обратно)

139

Проблема детанта, проблема расслабления (фр., нем.).

(обратно)

140

«Улыбайтесь» (англ.).

(обратно)

141

«И она застигла его в негативной фазе» (англ.).

(обратно)

142

«Респектабельности» (англ.).

(обратно)

143

«Защитный слой» (фр.).

(обратно)

144

«Свидание» (фр.).

(обратно)

145

«Удар грома» (фр.).

(обратно)

146

От нем. «Untergang» — крах.

(обратно)

147

«Нет здесь для меня должности» (нем.).

(обратно)

148

Здесь: впопыхах, наспех (фр.).

(обратно)