Выбрать главу

148

Здесь: впопыхах, наспех (фр.).

(обратно)

149

«Запах кокотки» (нем.).

(обратно)

150

«Нечто поистине невыразимое» (фр.).

(обратно)

151

«Жеманницы» (фр.).

(обратно)

152

«Изначальное чистое зло» (лат.).

(обратно)

153

«Строение тела и характер» (нем.).

(обратно)

154

Навязчивой идеи [идеи фикс] (фр.).

(обратно)

155

Веры Икс [фидеи Икс] (псевдофр.).

(обратно)

156

Моя прекрасная (фр.).

(обратно)

157

«Весьма опасно разделять теорию und Praxis [и практику], еще труднее отыскать княгиню Турн унд Таксис» (нем.).

(обратно)

158

«Кутеж» (фр.).

(обратно)

159

«Гениальный Коцмолухович» (нем.).

(обратно)

160

«Китайчонок» (англ.).

(обратно)

161

Писем с печатью [королевских указов об изгнании или заточении без суда и следствия] (фр.).

(обратно)

162

Нравы, знаете ли (фр.).

(обратно)

163

«Ночь наслаждений» (ит.).

(обратно)

164

«Художник, который сходит с ума, всегда борется с собственной природой... терпит поражение» (нем.).

(обратно)

165

«Расплатах за гений» (фр.).

(обратно)

166

«Космическом издании» (англ.).

(обратно)

167

Экскрементальные смыслы сочетаются с драгоценными камнями в новые элементы (нем.).

(обратно)

168

«Танец деревянного живота» (англ.).

(обратно)

169

Слегка (фр.).

(обратно)

170

Вторичным сырьем (фр.).

(обратно)

171

От фр. «torture» — пытки.

(обратно)

172

Воробей по-пол. — wróbel.

(обратно)

173

В случае чего (фр.).

(обратно)

174

От фр. petits fours — печенья.

(обратно)

175

Пол. mój читается: «муй».

(обратно)

176

«Прозрений» (нем.).

(обратно)

177

«Наихудшего» (лат.).

(обратно)

178

«Наилучшего» (лат.).

(обратно)

179

«Он на выдумки горазд, этот парень» (фр.).

(обратно)

180

Блевотно-земляничной (фр.).

(обратно)

181

Жандармский синий [псевдонаименование цвета] (фр.).

(обратно)

182

Красно-розовый лак Блоккса (фр.).

(обратно)

183

Оранжевый Виткаций [псевдонаименование цвета] (фр.).

(обратно)

184

«Творческая эволюция» (фр.).

(обратно)

185

От нем. Lustmord — «сладострастное убийство».

(обратно)

186

«Роскошный зверек» (нем.).

(обратно)

187

«Уравнения трансформации добра и зла с бесконечным генитальным коэффициентом госпожи фон Звержонтковской» (нем.).

(обратно)

188

«Совершенно бескорыстного убийства» (англ.).

(обратно)

189

«Выкачанный и выжатый» (нем.).

(обратно)

190

«Мать [скорбящая] стояла» (лат.) [Католическое церковное песнопение].

(обратно)

191

«Стоял Отец» (лат., нем.).

(обратно)

192

Все-таки (фр.).

(обратно)

193

Прощай, преисподняя (лат.).

(обратно)

194

«Постпсихотическая личность» (нем.).

(обратно)

195

«Сдвиг» (нем.).

(обратно)

196

Ну так и «повалим» (фр. с пол. корнем в глаголе).

(обратно)

197

Эх, Польша, гнусная страна,/ Не родина — сплошной говняж./ И стыд, и срам, и скорбь одна—/ Какой там, к дьяволу, кураж. (фр. с пол. вкраплением).

(обратно)

198

«Вы, поляки, другие...» (фр.)

(обратно)

199

«Коронные прыжки» — от нем.: «Springen» + «Kronprinz» (прыгать + кронпринц).

(обратно)