Выбрать главу

— Простите, я… не нарочно… — склонила голову Минако.

Молодой человек жеманно вздохнул.

— А я уж подумал, что вы меня узнали…

— К сожалению, мы не знакомы.

Незнакомец перехватил её взгляд и не без гордости заявил:

— Я думаю, это пока. Вообще-то я певец. Меня зовут Кайто Эйс. Может быть, слышали?

Минако никогда не слышала этого имени, но в интонации молодого человека было столько надежды, что девушка ответила:

— Да… кажется, я слышала что-то такое…

Лицо Кайто просияло.

— Правда? Вот здорово! Это говорит о том, что у вас есть музыкальный вкус! — его прохладные ладони накрыли горячие руки девушки. — Знаете, у вас удивительное лицо…

— Что угодно господину? — сварливо спросила госпожа Циркония, внезапно появившись в дверях. — Мы закрываемся через десять минут, так что прошу поторопиться!

Кайто убрал ладони и развернулся к хозяйке магазина, глядевшей на него исподлобья.

— Я, собственно, за лекарством…

— Я знаю, — госпожа Циркония сложила руки на груди. Внезапно она отчего-то развеселилась.

Молодой человек скосил глаза в сторону ничего не понимающей Минако и судорожно сглотнул слюну. Пот полился с него ручьём.

— Госпожа Циркония, господин Эйс промок, — заметила девушка.

— Я вижу, — фыркнула старуха, сузив глаза. — Когда начались проблемы с животом? — спросила она Кайто.

— Три… дня назад, — пробормотал молодой человек. — Но откуда вы узнали?

— Оттуда! — гаркнула госпожа Циркония. Затем она повернулась к Минако. — Тащи сбор от поноса!

Девушка подошла к лотку с травами, подцепила нужный пакетик и протянула раскрасневшемуся Кайто.

— Заваривать надо как обычный чай, пить пять раз в день и вскоре ветер перестанет гулять в кишках. Закрепит как миленького! — пояснила госпожа Циркония.

— С-с-спасибо… — пробормотал молодой человек. Он приоткрыл пакетик и втянул ноздрями воздух.

Почувствовав удушливо-пряный запах трав, Минако скривилась и инстинктивно зажала рот ладошкой, стараясь не дышать. Она отступила, но, не рассчитав своих движений, с оглушительным грохотом опрокинула лоток с травами со стола.

Госпожа Циркония обернулась в тот самый момент, когда Минако с белым, словно мел лицом осела на пол.

* * *

Минако лежала на кушетке в гостиной госпожи Цирконии и смотрела в потолок. Она смутно помнила, как Кайто Эйс подхватил её на руки, и словно невесту понёс в дом. Ей было очень стыдно за свой обморок. Девушка даже не поморщилась, когда старуха, бормоча под нос что-то неразборчивое, обрабатывала её ссадину на лбу. Ей и без того было не по себе, подсчитывая в уме размер неустойки за рассыпанные травы, которые госпожа Циркония собирала все лето и осень в лесу.

— Мне очень жаль, — тихо произнесла Минако.

Старуха нагнулась и в упор посмотрела на девушку.

— Хрм-м, — выдавила госпожа Циркония.

Она умела издавать такой звук — нечто среднее между фырканьем и рычанием, а ты уж решай, что бы это могло означать.

— Я сегодня не обедала… и, наверное, потеряла равновесие…

— Ха! За всё время, что ты у меня здесь работаешь, я ни разу не видела, чтобы ты теряла равновесие! И аппетит у тебя всегда был отменный!

— Может быть, мне просто нездоровится…

Госпожа Циркония с прищуром уставилась на Минако.

— Нет. Я думаю, здесь что-то другое.

— Что вы имеете в виду?

Старуха пожала плечами.

— Не притворяйся, что не понимаешь. Ты ведь затяжелела?

Минако вздрогнула. Её губы побелели, а из глаз полились слёзы. И госпожа Циркония тут же получила ответ на свой вопрос.

— Большой срок?

Девушка сделала глубокий вздох.

— Где-то месяца два…

Вместо ответа старуха цокнула языком.

— Вы поможете, госпожа Циркония? — умоляюще попросила Минако. — Я знаю, что у вас есть такие травы…

Выцветшие кустистые брови сошлись на переносице старухи.

— Ишь чего захотела! — рявкнула она, всплеснув руками. — Ребёночка надумала извести?!

Минако всеми силами старалась не покраснеть, но всё равно залилась румянцем.

— Но вы же… помогаете в таких делах… Я сама видела, как вы давали сбор одной женщине…

— Я помогаю только тем, кто хорошо подумал!

— Я уже подумала…

— Тебе раньше надо было думать, когда под хахаля своего ложилась и ноги раздвигала! — гневно заявила госпожа Циркония.

— Я не могу иметь ребёнка…

— Почему?

Минако фыркнула и вытерла лицо рукой.

— Что я стану с ним делать?

— То же, что и все остальные матери. Это заложено в природе любой женщины. Будь то молодой или старой…