Выбрать главу

— Не говорите так, вы ведь пришли в себя так быстро!

— Это не важно. Я старая и чувствую, когда меня зовут… Но ты справишься, мой маленький воин…

Минако отчаянно затрясла головой.

— Без вас никогда!

— Как миленькая справишься! Тебе ведь надо позаботиться о сыне…

Внезапно глаза старухи закатились, а рука задёргалась. Медсестра быстро поймала запястье и зафиксировала его манжетой.

— Мисс, — строго сказал доктор. — Пожалуйста, подождите за дверью. Вы мешаете нам работать!

Минако отступила от каталки и заметила, что весь персонал смотрел на неё с раздражением. Девушка понимала, что доктор прав. Здесь она ничем не могла помочь.

— Я подожду в приёмной, — тихо произнесла она и вышла.

В коридоре её ждал Кайто. Минако взяла малыша из его рук и совершенно обессиленная рухнула на кресло.

— Как она? — спросил молодой человек.

Вместо ответа девушка лишь покачала головой.

***

Госпожа Циркония умерла через день после того, как её доставили в больницу. У пожилой женщины случился инфаркт. Бригада реаниматологов боролась за её жизнь до конца, но всё же им не удалось запустить сердце.

Минако чувствовала себя совершенно разбитой. Однако, несмотря на глубокую скорбь, так и не смогла выдавить из себя ни слезинки. Усаги и Рей помогли ей устроить поминальную службу. С тех пор как они все вместе вернулась после панихиды, Кайто практически не отходил от Минако. Он вился возле неё, словно курица-наседка вокруг единственного цыплёнка, уговаривая то поесть, то подержать ребёнка. Но Минако как будто его и вовсе не замечала. Её тошнило от сладковатого запаха цветов, которые принесли люди на поминки. Девушка действовала на автомате — выслушивала соболезнования и наполняла тарелки закусками.

Внезапно среди толпы приглашённых она заметила незнакомого мужчину слегка за сорок в костюме клерка и высокую статную молодую женщину с длинными волнистыми волосами, одетую в невероятно короткое чёрное платье с глубоким декольте. Девушка не видела, как они пришли. Но как только мужчина поймал её взгляд, решительным шагом направился к ней. Женщина последовала за ним. Она двигалась, словно топ-модель по подиуму, приковывая взгляды окружающих.

— Мисс Айно? — спросил незнакомец.

— Да.

— Меня зовут Пинк Чжен. Я работаю нотариусом и пришёл сюда, чтобы ознакомить вас с завещанием покойной госпожи Цирконии Мао.

— Пойдёмте, — кивнула Минако.

Она передала ребёнка Рей и направилась на кухню. Закрыв дверь, Минако обернулась к мужчине и вопросительно на него посмотрела.

— Прежде всего, я бы хотел представить вам госпожу Нехелению Мао. Дочь покойной госпожи Цирконии, — сказал он, указывая в сторону женщины, которая тут же слегка кивнула, но не проронила ни слова.

— Дочь? — удивилась Минако. — Но я не знала, что у неё есть дочь.

Пинк Чжен пожал плечами.

— И тем не менее она существует.

— Вы говорили про завещание…

— Да, конечно. У госпожи Цирконии есть завещание, составленное пятнадцать лет назад, по которому все движимое и недвижимое имущество после её смерти должно отойти дочери.

— Но… если это так, то при чём здесь я?

— Дело в том, что госпожа Нехеления хочет продать имущество своей матери как можно скорее. Поскольку вы управляли магазином госпожи Цирконии и проживали вместе с ней, госпожа Нехеления хотела бы предложить именно вам стать покупателем. Она предлагает очень выгодную цену…

— У меня нет таких денег…

— В таком случае, дорогуша, у тебя есть ровно час, чтобы собрать шмотки, своего спиногрыза и свалить из МОЕГО дома! — сладко пропела Нехеления, растягивая карминовые губы в хищной улыбке.

Комментарий к Глава 12

* имя означает “лотос”

========== Глава 13 ==========

Такси поднялось в гору и затормозило под высокими деревьями.

— Приехали. Храм Хирикава! — пробасил водитель. Он вышел из машины и принялся вытаскивать багаж.

— Ну вот, Мина, это твой новый дом, — сказала Рей, указывая на небольшое покосившееся строение с пагодой.

Храм Хирикава съёжился от времени, как съёживаются старики, и, казалось, желал, чтобы его оставили в запустении, доживать свой век. Дерево, из которого были выстроены стены, растрескалось и потемнело, а кое-где пузырилось под слоями отслаивающейся краски.

Минако хлопнула дверцей такси и вместе с ребёнком на руках пошла осматривать свой новый дом. Под её шагами протяжно скрипели половицы, а отодвигающиеся двери задумчиво повизгивали, когда девушка ходила из комнаты в комнату. Здесь было три спальни, общая гостиная и кухня. Ванная оказалась отдельной пристройкой к храму. Рей сказала, что, несмотря на старость, внутри дома всегда сухо и тепло даже в проливные дожди и снегопад. Минако осмотрела сад, в котором росло несколько ветвистых деревьев сакуры, яблони и сирени. Она с чувством вздохнула, обводя взглядом раскрывающуюся перед ней долину, напоминавшую картинку из книги старинных сказок.

— Мне очень нравится! Рэну здесь будет хорошо! — сказала девушка.

— Ну, раз так, то я рада. Оставайся, сколько хочешь, — улыбнулась Рей.

Вечером, когда Минако разобрала вещи и уложила сына спать, подруга позвала её на чай.

— Дедушка ещё молится в храме, поэтому мы перекусим без него, — сказала Рей, намазывая маслом тосты.

— Я не голодна, — покачала головой Минако.

— Глупости! Тебе обязательно нужно есть. Я понимаю, что произошедшие перемены не самые приятные. Но что поделаешь. Кто же знал, что на госпожу Цирконию нападут в собственном доме… Полиция ведь так и не нашла этого подонка?

Минако покачала головой.

— Нет. У них даже нет ни одной зацепки. Но детектив сказал, что она, скорее всего, сама его в дом впустила, так как следов взлома не было обнаружено.

— Вот это и есть самое страшное! Что это сделал кто-то из знакомых!

— Я стараюсь об этом не думать. Госпожу Цирконию уже не вернёшь, а у меня более серьёзные проблемы. Мне необходимо найти работу. Проект с Интернет-Аптекой пока откладывается до лучших времён. Моих сбережений на жизнь надолго не хватит. К тому же Рэна нужно устроить в ясли, пока я буду работать. А на это опять нужны деньги. Замкнутый круг получается…

Какое-то время девушки хранили молчание.

— Знаешь, я, наверное, смогу тебе помочь и с работой, — задумчиво произнесла Рей, нарушив тишину.

— Ты хочешь, чтобы я помогала твоему дедушке в храме? — спросила Минако.

— Да Бог с тобой! — рассмеялась Рей, тряхнув своими темными волосами. — Я говорю про клуб « Луч Полумесяца», куда мы с Усаги недавно устроились работать. Нам как раз для номера требуется ещё одна девушка. И ты могла бы выступать с нами. Я видела, как ты двигаешься в танцевальном классе. У тебя есть чувство ритма и отличная пластика. Плюс неплохой вокал.

— Ну, не знаю… я, если честно, никогда не думала, что смогу стать go-go girl.

— Кто говорит, что это работа go-go girl? — усмехнулась Рей. — «Луч Полумесяца» — это вообще-то стрип-клуб!

— Что?! — выдохнула Минако. — Вы мне с Усаги не говорили, что подались в стриптизёрши!

— Так мы и не занимаемся стриптизом в прямом смысле этого слова!