Выбрать главу

Но Виллис завопил от боли. Трехфутовый кинжал из кожи и металла пригвоздил его руку к полу.

ГЛАВА XIII

Черная юбка туго натянулась, когда Анджелика резким движением вытянула ноту. Юбка подчеркивала полноту бедра, свободно свисала у колена и там внезапно кончалась, открывая стройную икру и тонкую лодыжку, вокруг которой обвивался черный ремешок. Под ремешком была кожана* красивая лодочка на высоком каблуке, остром, как стилет. И этот кабдук. впился в руку Виллиса.

Анджелика убрала Ногу о onустился на колени,

чтобы поднять револьвер. Она подобрала юбку на коленях, схватила револьвер и сверкая глазами, прицелилась в лейтенанта Вирнеа, Протянувшего руку к бутыли.

— Не трогай! — крикнула она.

Бирис замер.

— Все отойдите от стола. Все! Назад! Назад?

Они стали отходить, отступая перед Новой угрозой, еще более «аасной, чем первая. Анджелика Гомее перерезала горло человеку, и, насколько им было известно, он к этому времени был уже мертв. Ее должен был покарать закон, ей могла отомстить уличная банда, и в глазах ее была отрешенность отчаяния. Анджелика Гомес хотела сыграть свою роль, и горе тому, кто окажется у нее на пути.

Она поднялась с пола, крепко держа револьвер.

— Я буду отсюда уходить. Пусть никто не пробует мен*, помешать.

Вирджиния Додж была уже на ногах. Она повернулась к Анджелике и, улыбаясь, сказала ей:

— Молодец! Отдай мне револьвер.

Анджелика не сразу поняла ее. Она с любопытством посмотрела на Вирджинию:

— Ты сумасшедшая? Я ухожу. Сейчас.

— Знаю. Отдай мне револьвер. Я прикрою тебя. Покг ты не уйдешь.

— Почему я должна отдавать тебе револьвер?

— О боже, ты что, на их стороне? Этих сволочей, которые хотят отправить тебя за решетку?

— Зачем я должна делать тебе любезность? Я раньше просила тебя отпускать меня, но ты сказала «нет». Теперь ты хочешь револьвер. Ты сумасшедшая.

— Хорошо, я объясню тебе. Если ты возьмешь этот револьвер с собой, они нападут на меня, как только ты выйдешь из этой комнаты. А это значит, что через четыре секунды они сядут на телефон и натравят на тебя всю проклятую полицию. Если ты отдашь мне пушку, я задержу их. Они будут сидеть здесь. Никаких телефонных звонков. Никаких полицейских машин. Никто не будет искать тебя, ты свободна.

Анджелика задумалась.

— Отдай револьвер, — повторила Вирджиния и подошла поближе к Анджелике. Та, выгнув спину, широко расставив ноги, застыла в позе тигрицы, приготовившейся к прыжку, рука, сжимающая револьвер, слегка дрожала. Вирджиния подошла ближе.

— Отдай его мне, — повторила она.

— Ты будешь задержать их? — е спросила Анджелика.—

Они будут оставаться здесь"

— ДА

— Подойди тогда близко.

Вирджиния подошла к ней.

— Дай руку, — сказала Анджелика,

Вирджиния вытянула руку, и Анджелика в ладонь револьвер.

— Я иду сейчас. Ты держи их здесь. Я буду свободная. Свр£зднад, — повторила она. ,

Она отвернулась от Вирджинии, но успела сделать только один шаг. Вирджиния подняла руку и изо всей силы обрушила револьвер на голову, Анджелики Гомес. Та упала на пол, а Вирджиния, перешагнув через нее, быстро пошла к столу.

— Кто-нибудь еще думает, что я шучу?

Когда Карелла поднимался по лестнице на второй этаж, Роджер, лакей, служивший Джефферсону Скотту бодее двадцати лет, подметал коридор. Этот высокий худощавый человек, почти лысмй, С венчиком седых прядей вокруг головы, выметал деревянные прямоугольники, квадраты, треугольники и щепки, образовавшиеся в результате разрушительной работы лома- Щетка методически двигалась в тонких, ловких пальцах, сметая в совок весь этот мусор.

— Убираете? — любезным тоном спросил Карелла.

— Да, — ответил Роджер. — Да, сэр. Мистер Скотт любил, чтобы всюду было чисто.

— Вы хорошо знали старика?

— Я долго работал у него, очень долго.

— Вы к нему хорошо относились?

— Он был хороший человек. Я очень хорошо к нему относился.

— У него когда-нибудь были неприятности с сыновьями?

— Неприятности, сэр?

— Ну, вы знаете. Споры. Серьезные ссоры. Кто-нибудь из них угрожал ему?

— Время от времени они спорили, сэр, но никогда не было серьезной ссоры. И никогда не было угроз. Нет, сэр.

— А как насчет невестки? Старик не был против, когда Дэвид привел ее в дом?

— Нет, сэр. Она очень понравилась мистеру Скотту. Он часто говорил, что хотел бы, чтобы и другие его сыновья нашли себе таких хороших жен.

— Понятно. — Карелла помолчал. — Ладно. Большое спасибо. Я хотел бы еще раз осмотреть комнату, может быть, найдется что-нибудь интересное.