— Вы знаете, где она живет?
— В книге записано. — Он помолчал и вопросительно посмотрел на детективов. — Я могу быть свободен?
— Да, — ответил Карелла.
Когда они вышли, Хейвз спросил:
— Что ты обо всем этом думаешь?
— Надо связаться с местным обществом музыкантов, может быть, удастся выяснить фамилию этого барабанщика Майка.
— У барабанщиков большие руки?
— Спроси что-нибудь полегче. Но, по-моему, это больше похоже на совпадение, что они оба исчезли в один вечер, правда?
— Да, пожалуй. А как насчет Марлы Филлипс?
— По<дему бы тебе не нанести ей визит?
— Согласен.
— Видишь, какой я хороший парень? На себя беру общество музыкантов, а тебе предоставляю возможность развлечься стриптизом.
— Ты женатый человек.
— Да, к тому же отец, — добавил Карелла.
— Правильно, еще и отец.
— Если тебе понадобится помощь, я буду в участке.
— Интересно, какого рода помощь мне может понадобиться?!
Марла Филлипс жила на первом этаже каменного дома в четырех кварталах от «Короля и, Королевы». На почтовом ящике через дефис значилась комбинация из трех фамилий: Филлипс — Сезар-Смит. Хейвз позвонил, дождался открывающего дверь сигнала и вошел в холл. Нужная квартира находилась в конце холла. Он снова позвонил Ждать ему не пришлось, дверь открыли почти мгновенно.
На пороге стояла Марла Филлипс.
— Привет, — произнесла она.
Он, конечно, сразу узнал ее и про себя удивился, что не связал имя, названное Симсом, с девушкой, которую они видели утром в приемной Тюдора.
— Вы тот самый полицейский, с которым я разговаривала в приемной мистера Тюдора?
— Да, это я.
— Ну, конечно. Коттон, кажется. Ну, проходите, Коттон. Это неожиданность. Я только что пришла. Вам повезло, что вы меня застали. Через десять минут я должна уйти. Входите, входите. Вы простудитесь, если будете стоять в холле.
Хейвз вошел. Стоя рядом с Марлой, он имел возможность оценить ее высокий рост. Он попытался представить ее на сцене, но эта мысль выводила его из равновесия. Подавив воображение, он последовал за ней в комнату.
— Не обращайте внимания на разбросанное повсюду белье, — предупредила Марла. — Я живу с другой девушкой. Таффи Смит. Она актриса. Настоящая. Хотите кофе?
Нет, спасибо.
— Слишком рано? Вы не сделаете мне одолжение?
— Конечно.
— Мне нужно позвонить в дежурную службу, узнать, не было ли мне каких-нибудь важных звонков, пока я отсутствовала. А вы не покормите кота? Бедняжка умирает с голода.
— Кота? ’
— Да. Сиамский. Он бродит где-то здесь. Он прибежит, как только услышит iJaniy возню на кухне. Кошачья еда под раковиной. Только откройте банку и положите немного ему в блюдце. И погрейте, пожалуйста, ему молока. Он не переносит холодное молоко.
— О’кей..
— Вы прелесть. Ну, идите покормите его. Через минуту я буду в вашем распоряжении.
Она пошла к телефону, а Хейвз направился в кухню. Открывая банку под пристальным взглядом сиамского кота, который мгновенно материализовался неизвестно откуда, он слушал, как Марла разговаривала по телефону в соседней комнате.
— Мистер кто? Не знаю такого. Хорошо, я ему позвоню попозже. Кто-нибудь еще? О’кей, спасибо.
Она повесила трубку й вошла в кухню.
— Вы все еще греете молоко? Оно будет слишком горячее. Лучше снимите. — Он снял кастрюлю с плиты и налил молока в плошку на полу.
— О’кей, теперь пойдемте со мной. Мне надо переодеться, надеюсь, вас это не будет смущать? Через пять минут я должна позировать фотографу. Я подрабатываю, позируя для мужского журнала. Знаете, пикантные фотографии. 1 должна набросить кое-какое модное белье. Только побыстрее. Сюда, пожалуйста.
Он последовал за ней в спальню, где стояли две двуспальные кровати, большой туалетный стол, несколько стульев и целая коллекция картонных коробок из-под кофе и деревянных ложек. На полу, на стульях и где только можно была навалена одежда.
— Извините за беспорядок. Моя соседка по комнате — неряха. — Она сняла жакет и швырнула его на пол, одновременно сбрасывая туфельки. Начав уже снимать блузку, она сказала:
— Отвернитесь, пожалуйста. Я ненавижу притворную стыдливость, но я стесняюсь.
Хейвз отвернулся, удивляясь, почему, считая вполне нормальным раздеваться в ночном клубе перед глазами сотни мужчин, Марла Филлипс стеснялась одного мужчины. — Ох, уж эти женщины, — подумал он и мысленно пожал плечами слыша позади себя торопливое шуршание хлопка и шелка.