Выбрать главу

Раздел I

Отягчающее обстоятельство

Хранение наркотиков с попыткой продажи

Дата-время совершения 512152 19XX)

Номер иска

ЗЗА-411

Номер уголовного дела

ДД 179-52

Место совершения преступления

6-я Южная улица, 635

Полицейский участок 87-ой

Фамилия истца

Адрес истца офицеры

(фамилии) Майк Реардон и Дэвид Фостер

Звание Дет. 3-го разряда Дет. 2-го разряда

Подразделение Сыскное Бюро

Заключение под стражу Жалоба Поручительство

Решение суда

Приговорен к четырем годам заключения в государственной тюрьме, Осининг, Нью-Йорк

Дата 7/6/52

Судья Суд

Филдс

Обычно Дэнни проводил время в баре под названием «Эцдиз Паб» в третьем отсеке с правой стороны. Он не только не был алкоголиком, но даже никогда не выпил лишнего. Просто ходил в бар как на службу. Это было дешевле, чем снимать какое-то помещение в городе, к тому же дополнительным удобством здесь был телефон, которым он часто пользовался. Да и сам бар служил прекрасным местом для подслушивания, что составляло половину бизнеса Дэнни, другую половину — разговоры.

Дэнни сидел напротив Кареллы и Буша и слушал. Потом он заговорил. .

— Диззи Ордиз, — сказал он. — Да, да.

— Ты знаешь, где он?

— А что он натворил?

— Не знаем.

— Последний раз слыхал, что он в тюрьме.

— Он освободился в начале месяца.

— Условно?

— Нет.

— Ордиз, Ордиз. О да. Он наркоман.

— Вот именно.

— Можно найти. А что он наделал?

— Может ничего, — ответил Буш. — А может, такого натворил!

— О! Вы подозреваете его в этих убийствах полицейских? — спросил Дэнни.

Буш пожал плечами.

— Это не Ордиз. Попали пальцем в небо.

— Откуда ты знаешь?

Дэнни отхлебнул пива и взглянул на вращающийся над головой вентилятор.

— И не подумал бы даже, что здесь есть вентилятор, такая духота, правда? И ведь конца этой жаре еще не видно. В Канаду собираюсь поехать. Друг у меня там. В Квебеке. Бывали когда-нибудь в Квебеке?

— Нет, — ответил Буш.

— Там хорошо. Прохладно. 

— Так как насчет Ордиза?

— С собой беру. Хочет поехать, — сказал Дэнни и рассмеялся собственной остроте.

— Сегодня он в ударе, — сказал Карелла.

— А я всегда в ударе, — ответ и- Дэнни. — Вон у моего порога «выстраивается в очередь столько дам, сколько вам не насчитать и на панели. Остроумнее меня и нет.

— А мы и не знали, что ты такой сводник.

— Я — нет. Все это по любви.,

— Так сколько любовниц ты обеспечил Ордизу?

— Не подглядывал за ним. Ды и вы не беспокойтесь. Меня тошнит от наркоманов.

— О’кей. Тогда где он?

— Пока не знаю. Дайте время.

— Сколько?

— Час, два. За наркоманами нетрудно проследить. Поговорить с толкачами наркотиков, свистнуть, и вот он, берите. Прибежит, высунув язык. Это значит, что он вернулся к прежнему и еще сильнее увяз. На это можно нажать.

— Может, он уже завязал с этим, — предположил Карелла. — И на это уже не нажмешь.

— Никогда не бросит, — ответил Дэнни. — Не слушайте сказки. Ему, вероятно, тайно привозят наркотики по реке. Я найду его. Но если вы думаете, что он укокошил ваших дружков, то ошибаетесь.

— Почему?

— Я нигде его не видел. Его здесь нет. Настоящий тром- беник, если выразиться по-иностранному. Он не знает даже, как от бомбы спрятаться. Единственное, в чем он вообще разбирается, это лошади. Такой он, Ордиз. Один только Белый Бог правит им.

— Реардон, и Фостер посадили его, — сказал Карелла.

— Ну и что? Думаете, наркоманы могут вынашивать зло? Да ему об этом и думать некогда. Ему бы только найти, у кого порошочек добыть. Этот парень, Ордиз, уже наполовину ослеп от наркотиков. Прямо перед собой он почти ничего не видит и не в состоянии выстрелить даже в большой палец своей ноги. И он-то пойдет убивать полицейских? Уж не смешите.

— Как бы там ни было, нам надо его увидеть, — сказал Буш.

— Понятно. Я не собираюсь указывать вам, как поступать. Это не мое дело. Но я знаю только, что парень этот из Скваресвиля. У него и в помине нет «сорок пятого калибра».

— За всю жизнь у. него их было немало, — возразил Карелла.

— Только играл в них, только играл. Если он когда-нибудь выпускал пулю из этой штуковины, хотя бы за сотню ярдов, его потом целую неделю разбирал понос. Уж, поверьте мне, он ни о чем, кроме героина, и не помышляет. Не зря же ему дали кличку Диззи — дурнота. Ему всегда дурно. Сейчас он где-нибудь бабочек ловит. Гоняется за ними, воодушевленный героином.