Если в городе 17864 врача, то фактически невозможно определить и число механиков, занимающихся своим ремеслом. Поэтому такой подход также был отвергнут.
Оставался лосьон для волос и тальк после бритья с безобидным названием «Скайларк».
Даже беглый осмотр прилавков показал, что эти косметические средства для мужчин продаются почти в каждой аптеке города. Попадались они так же часто, как и таблетки аспирина.
«Они хорошо освежают».
«Если они вам не нравятся…»
Вместо этого полиция обратилась к собственной документации в Бюро опознания и к объемистым архивам Федерального бюро расследования.
И начали искать мужчину белой расы в возрасте до пятидесяти лет, темноволосого, со смуглым цветом лица, шести футов ростом, весившего сто восемьдесят футов, возможно, применявшего автоматический кольт сорок пятого калибра.
Возможно, иголка и была в стоге сена.
Но таким стогом являлась вся территория Соединенных Штатов.
— Какая-то женщина хочет тебя видеть, Стив, — обратился Мисколо к Карелле.
— По какому поводу?
— Сказала, что хочет поговорить с человеком, ведущим расследование по делу об убийстве полицейских. — Мисколо вытер бровь. В канцелярии работал мощный вентилятор, и ему страшно не хотелось уходить оттуда. Просто Мисколо сильно потел, а Стиву не хотелось, чтобы форменная рубашка Мисколо лишний раз изнашивалась под рукавами раньше времени от бесцельного разговора.
— О’кей, приведи сюда, — попросил Карелла.
Мисколо удивился, затем вновь появился с миниатюрной, похожей на птичку, женщиной, которая резко вертела головой по сторонам, с любопытством разглядывая сначала перегородку, затем шкафы с документами, за ними столы и зарешеченные окна, занятых телефонными разговорами детективов, многие из которых были одеты с разной степенью портновской небрежности. '
— Это детектив Карелла, — сказал Мисколо. — Он один из тех, кто занимается расследованием. — Мисколо тяжело вздохнул и возвратился в небольшую канцелярию к мощному вентилятору. '
— Прошу, входите, мадам, — сказал Карелла.
— Мисс, — поправила женщина. Карелла был в рубашке с короткими рукавами, и она отметила это с явным неудовольствием и, снова окинув комнату резким взглядом, спросила — А что, у вас нет личного кабинета?
— Полагаю, нет, — ответил Карелла.
— Не хочу, чтобы они меня слушали.
— Кто?
— Они, — ответила она. — Нельзя ли нам отойти в сторонку к какому-нибудь столу?
— Конечно, можно, — ответил Карелла. — Как вы сказали, вас зовут?
— Ореата Бейли, — ответила женщина. .
Ей было приблизительно лет пятьдесят пять, как предположил Карелла, лицо с резкими чертами, как у всех ведьм. Он провел ее через проход в перегородке к свободному столу в дальнем углу отдела с правой стороны, куда не долетало ни малейшего ветерка из окон.
Когда они сели, Карелла спросил — Чем моту помочь, мисс Бейли?
— А у вас тут в углу жучка, случайно, нет?
— …Жучка?
— Ну, потайного диктофона.
— Нет
— Так как вы сказали вас зовут?
— Детектив Карелла.
— И вы говорите по-английски?.
Карелла сдержал улыбку. — Да, знание английского языка у нас передавалось из поколения в поколение.
— Я бы предпочла разговаривать с американским полисменом, — со всей серьезностью сказала мисс Бейли.
— Ну, иногда я могу сойти зе такого, — ответил Карелла, явно забавляясь.
— Очень хорошо.
Последовала долгая пауза. Карелла выжидал.
Мисс Бейли не проявляла ни малейшего желания продолжать разговор.
— Мисс?..
— Шш-ш! — резко сказала она.
Карелла ждал.
Помолчав несколько секунд, женщина проговорила:
— Я знаю, кто убил трех полицейских.
Карелла подался вперед, заинтересовавшись. Ведь самые значит 1ьные ключи к разгадке иногда появляются из самых неожиданных источников.
— Кто? — спросил он.
— Никогда и не подумаете даже, — ответила она.
Карелла все выжидал.
— Они собираются прикончить гораздо больше — полицейских, — сказала мисс Бейли. — Такой у них план.
— Чей план?
— Если они смогут устранить давление Закона, остальное будет куда легче, — сказала мисс Бейли. — Такой у них план. Сначала убрать полицию, потом Национальную Гвардию, а потом и регулярную Армию.