Выбрать главу

— Ах ты, самовлюбленная сука… — Кэтрин взбесилась и ринулась в бой, чувствуя, как изысканный шелк рвется под ее руками. Длинные пальцы Аманды рвали ее волосы, затем обе женщины оказались на полу. Они кричали, лягались и тяжело дышали.

— О Иисусе, — сказал Роуи и бросился вниз по лестнице. — Прекратите, вы обе!

Он пытался оторвать Аманду и получил удар кулаком в живот. Такую чертову потасовку, схватку двух диких кошек, до сих пор ему приходилось видеть только в кино.

Наконец он ухватил Аманду под мышки и рванул вверх. Она пыталась лягнуть его, продолжая кричать и поносить Кэтрин.

Роуи встряхнул ее.

— Прекрати!

Он видел, как Кэтрин поднялась на ноги, но не стала нападать на соперницу, а просто стояла, будто не могла поверить, что такое могло произойти с ней.

— Аманда, — повторил Роуи, все еще не выпуская ее.

— Ты подонок, — сказала она. — Пусти меня!

— Я боюсь.

Она резко выбросила руку вперед, потом сделала ею движение назад, локоть ударил его в живот, и он отпустил ее.

И быстро отступил.

Под глазами Аманды была размазана тушь. Блузка порвалась на плече и выпросталась из-под пояса широких брюк. Аманда переводила взгляд с Роуи на Кэтрин.

— Вы заслуживаете друг друга, — сказала она и стянула с пальца кольцо. Потом бросила его на пол, и это был самый громкий звук в комнате.

— Я уничтожу тебя, Роуи Чалмерс, запомни это!

— Боже, я уже слышал подобное и раньше, — сказал он. — Слушай, Аманда, мне жаль, но…

— Но что?

— Ты права. Ты не заслуживаешь того, чтобы тебе на шею сел такой подонок, как я. Удачи тебе, Аманда.

Она вышла и хлопнула дверью.

Роуи и Кэтрин смотрели друг на друга. Наконец Кэтрин сказала:

— Она думала, что я миссис Грейди.

— Черт возьми, — сказал Роуи, проводя пальцами по мокрым волосам и стараясь их пригладить.

— Твое полотенце соскользнуло.

— Кэтрин, тебя следует выпороть почем зря. Зачем ты открыла дверь?

— По крайней мере теперь тебе не придется провести всю жизнь с этой ужасной женщиной. Она ведь не слишком приятная особа, Роуи.

— А как насчет тебя? Или меня?

— Да, мы с тобой пара везунчиков, ты прав.

— И что теперь, Кэтрин?

— Пойдем наверх и все обсудим.

— Черт возьми, ты просто невозможна!

— Твое полотенце соскользнуло.

Роуи рассмеялся. И понял, что давно так не смеялся. Он чувствовал себя прекрасно. Он чувствовал себя свободным.

Элизабет ощущала теплоту сандвича с пастрами [28] сквозь бумажный пакет. Сегодня у Коги выходной, и она очень проголодалась. У нее прямо рот наполнился слюной при виде прекрасного ржаного хлеба, намазанного горчицей. Не острой французской, а хорошей американской, приготовленной по старинному рецепту.

Она зашла в магазинчик деликатесов на Мэдисон поблизости от Восемьдесят четвертой улицы, и теперь изумительный аромат сандвича дразнил ее обоняние. Мягкий вечерний воздух ласкал и шевелил волосы, и она начала снова чувствовать себя человеком. Темнело, и Элизабет бессознательно ускорила шаг.

Все могло быть гораздо хуже. На завтра у нее назначена встреча с Лореттой Карлтон. Она попытается убедить старую женщину. По крайней мере она не сидит сложа руки, а пытается сделать что-то хорошее. Она действует.

Мурлыча себе под нос мелодию из “Моей прекрасной леди”, Элизабет оглядела улицу и двинулась через дорогу.

Свист стремительно приближающейся машины не привлекал ее внимания до тех пор, пока она не услышала крик. Элизабет резко обернулась и увидела большую темно-синюю машину седан, летящую прямо на нее.

На мгновение Элизабет замерла на месте, но мощный выброс адреналина в кровь заставил ее действовать. И она сделала такой прыжок, какой был бы ей не по силам, будь она в нормальном состоянии. Уже падая на асфальт, Элизабет почувствовала жаркое дыхание седана, с ревом промчавшегося мимо.

— Леди, с вами все в порядке?

Она подняла глаза и увидела лысого пожилого человека, уставившегося на нее. У него было пивное брюшко, и на рубашке отсутствовала пуговица где-то на уровне живота.

— Мой сандвич с пастрами раздавлен, — сказала Элизабет.

Он помог ей подняться на ноги.

— С вами все в порядке?

— Да, — ответила она.

— Маньяк! Он ведь мог вас убить!

— Мой сандвич, — повторила она, глядя на расплющенный пакет.

Мужчина покачал головой. Похоже, у дамы шок.

— Разрешите мне вызвать машину “скорой помощи”, ладно?

— Нет… О нет. Я в порядке. Я живу в соседнем квартале.

— Я вас провожу.

Он старался идти рядом на случай, если вдруг она упадет.

— Вы потеряли пуговицу, — сказала Элизабет Он заморгал.

— Да это моя жена все пытается таким образом заставить меня похудеть. Она не станет ее пришивать, пока я не похудею на десять фунтов. Таковы ее условия.

— Мне жаль.

Гэлэхер вскочил с места и выбежал ей навстречу.

— Что за черт?..

— Какой-то малый чуть не наехал на нее. Мое имя Фоггерти. Присмотрите-ка за леди.

Фоггерти оставил ее на попечение недоумевающего Гэлэхера, у которого тряслись руки. Но ведь он жил в Нью-Йорке, городе, полном психов.

— Со мной все в порядке, Лайэм, — сказала Элизабет. — Правда.

Он продолжал крепко держать ее.

— Скажите мне, что случилось, миссис Карл-тон.

— Какой-то человек в большой машине.., пытался меня переехать, точно, и мистер Фоггерти может подтвердить.

— Я отведу вас наверх, а потом вызову копов.

Она покачала головой, но Гэлэхер не обратил на это внимания.

Он поднял ее вверх на лифте, усадил, а сам направился к телефону. По привычке он попросил лейтенанта Дрейпера.

Тридцатью минутами позже Гэлэхер впустил лейтенанта. Он не видел его с того времени.., с того ужасного момента, как убили мистера Карлтона и лейтенант все задавал и задавал вопросы миссис Карлтон. Внезапно Гэлэхер осознал, что, пожалуй, лучше было бы вызвать кого-нибудь другого. Но уже поздно.

— Что происходит, Гэлэхер? Вы ведь Гэлэхер, верно?

Лайэм кивнул.

Ленни Дрейпер вошел в роскошную гостиную. “Давно, давно ее отпустили, — думал он, — и она живет себе не тужит и взяла бразды правления в свои руки”. Он сделал знак патрульному оставаться у двери.

— Какой-то человек пытался наехать на миссис Карлтон.

— Не праведные делишки дают о себе знать, да?

Возмездие? — сказал Дрейпер.

— Послушайте, — начал было Гэлэхер, багровея.

— Не наживите язву, Гэлэхер. Я поговорю с ней, ладно?

Элизабет в оцепенении сидела на диване, неподвижно, как камень. Диван этот стоил больше, чем лейтенант получал жалованья за весь год. Лицо совершенно без кровинки.

— Миссис Карлтон, — обратился к ней полицейский, усаживаясь напротив. Он вытащил блокнот из кармана пиджака. — Так что же случилось?

Элизабет узнала его и содрогнулась, вспомнив бесконечные вопросы, которые он задавал ей, его презрение, высокомерие и недоверие. И наконец тот день, когда он зачитал ей ее права. Почему Лайэм вызвал именно его?

— Что случилось? — повторил Дрейпер. Элизабет облизала губы.

— Хотите кофе, лейтенант?

— Нет, вызвать вам доктора?

Она покачала головой, и ее пальцы принялись теребить и заплетать в косицы бахрому афганского пледа, которым Гэлэхер прикрыл ее ноги.

— Мужчина, — сказала Элизабет наконец. — Я уверена, что это был мужчина. Он сидел в машине один. В большой темно-синей машине. Я переходила улицу, а он вдруг прибавил скорость, понимаете, и сделал это намеренно, помчался прямо на меня. Он пытался убить меня, переехать.

— Как же вам удалось спастись?

— Я прыгнула. Прямо как прыгуны в длину на Олимпийских играх. Потом я упала и оказалась между двумя машинами, а он все продолжал двигаться на меня. Вероятно, боялся остановиться из-за… Фоггерти.

вернуться

28

Пастрами — острый копченый мясной рулет.