Выбрать главу

— Что же случилось? — потребовал Джеймс.

— Мой отец, жестокий тиран, решил выдать меня замуж за лорда Эриа, который по возрасту годится мне в дедушки. Уж лучше я стану невестой Христа, чем женой этого старикашки.

— Да, я понимаю.

— Мне нужно торопиться. Боюсь, отец послал за мной погоню. И если я не успею принять постриг до того, как меня найдут, уже ничто не спасет меня от ненавистного брака.

Слезинка скатилась по ее фарфоровой щечке. Не понимая, что делает, Джеймс протянул руку и смахнул эту соленую каплю.

— Вы все еще готовы дать мне свою карету, лорд Честли?

— Да, — ответил он.

— Благодарю. Вы спасаете меня от ужасной участи.

Она не стала говорить, что в то же время он обрекает ее на безликое существование в монастыре, но Джеймс и так все понял

Приказав одному из жителей отправиться в поместье за каретой, он предложил:

— Давайте я отведу вас в гостиницу, чтобы вы могли подкрепиться перед дорогой.

— Да, благодарю, — тихо произнесла Мелинда.

Всю дорогу они молчали: Джеймс думал о незавидной судьбе девушки, а она, видимо, думала о том же. Когда они подошли к гостинице, Джеймс сказал:

— Позвольте мне составить вам компанию.

— Сочту за честь, — робко улыбнулась Мелинда.

Увидев лорда Честли, хозяин приказал жене подать самые лучшие яства. И вот на столе уже были запеченные на вертеле голуби, копченая оленина, сыр. Но посетители, погруженные в собственные переживания, не смогли отдать должное внимание еде.

Когда прибыла карета, Джеймс сообщил кучеру, что ему предстоит отвезти леди Левейе в монастырь кармелиток. Следовало попрощаться и со спокойной совестью удалиться, все-таки он сделал все, что было в его силах. И все же Джеймс не торопился уходить, наблюдая за тем, как Шорти и кучер водрузили сундук на крышу кареты, закрепили его.

Мелинда, сердечно поблагодарив своего нового знакомого, села в карету, где уже находилась ее служанка, но снова выглянула в окошко.

— Еще раз благодарю за помощь, — сказала она, и с придыханием добавила: — Джеймс!

Кучер щелкнул кнутом, и тут Джеймс не выдержал:

— Подождите! Не уезжайте!

— Да? — с надеждой произнесла Мелинда.

— Вам не обязательно уезжать.

— Или брак, или монастырь. Замуж я не хочу.

— Даже за меня? — выпалил Джеймс.

— Вы делаете мне предложение? — удивилась Мелинда.

— Да. — Решив, что все должно быть по правилам, Джеймс спросил: — Вы окажете мне честь, моя дорогая Мелинда, и станете моей женой?

— Да, — ответила она и потупила глазки.

Будущий новобрачный открыл дверцу и, протянув руку, предложил:

— Пойдемте, священник обвенчает нас прямо сейчас.

— Даже без согласия моего отца? — спросила Мелинда, не спеша выходить из кареты.

Джеймс на мгновение задумался, а потом озвучил решение:

— Мы поедем в Шотландию. Да, обвенчаемся в Шотландии, если вы еще не передумали, конечно.

— Пусть будет так, — улыбнулась Мелинда. — Только нам нужно торопиться.

— Сейчас и отправимся.

Джеймс забрался в карету и приказал:

— Трогай!

Карета качнулась и покатилась вперед.

— Мелинда, я понимаю, что все получается не так быстро, как хотелось бы, но мы обязательно справимся.

— Да, я понимаю, Джеймс. Вы оказали мне огромную честь своим предложением. Никто не заставлял вас спасать меня ценой собственной свободы.

— Поверьте, моя дорогая Мелинда, я рад лишиться свободы, если это позволит вам стать частью моей жизни, — он подхватил ее пальчики, затянутые в перчатку, и приложился к ним губами.

— Если таково ваше желание.

Ее глаза сверкнули, но Джеймс решил, что ему показалось.

За приятным разговором время пролетело быстро, и вот уже карета остановилась у дверей Брок-Хауса.

Джеймс представил будущую хозяйку слугам, распорядился выделить ей комнату и зашел в кабинет. И увидев Лайона, который наслаждался одиночеством и отменным кларетом, сообщил:

— Я женюсь!

— И кто счастливая невеста? — отозвался Лайон, решив, что это шутка.

— Ее зовут Мелинда Левейе. И сегодня мы отправляемся в Шотландию.

— Джеймс, а ты не торопишься?

— Напротив, я и так слишком задержался. Будь моя воля, обвенчался бы прямо сейчас, но без согласия будущего тестя это сделать не так просто.

— Замечательно, что не тебе решать, — пробормотал Лайон.

— Прости, что ты сказал?

— Говорю, что не стоит нарушать правила, признанные церковью. Пусть все идет своим чередом.

— Я не хочу ждать, да и не могу. Мелинда сбежала от другого жениха, поэтому мы так торопимся.

— Ты, и правда, этого хочешь?

— Да, всей душой.

— Не знай я тебя лучше, мог бы сказать, что ты влюбился…

— Да!

— Или же тебя околдовали, — закончил Лайон.

— Неважно, главное, что через два часа я уезжаю, чтобы тайно обвенчаться. Кто бы мог подумать, — хмыкнул Джеймс.

— Ты еще пожалеешь об этом.

— Не будет этого!

— И я пожалею.

— Что не остановил меня?

— Что помог тебе, — вздохнул Лайон.

— Чем же, позволь узнать?

— Я договорюсь со священником, и он вас обвенчает.

— Это законно?

— После того, как вы осуществите брак, уже никто и ничего не сможет возразить.

— Спасибо, дружище! — воскликнул Джеймс.

Лайон лишь неуверенно улыбнулся.

— Я сообщу счастливую новость Мелинде и найду кого-нибудь, кто сопроводит тебя к священнику.

Вот только одним служителем церкви дело не обошлось. Новость стремительно разнеслась по городу, и когда брачующиеся приехали в церковь, их встречала толпа.

Невеста была прекрасна. Поверх белоснежного платья-роб она надела зеленый марлотт, украшенный тесьмой и вышивкой. Рыжие волосы чьи-то умелые руки уложили в изящную прическу, а в ушах поблескивали изумруды. Жених облачился в камзол, украшенный вышивкой и галунами, короткие буфчатые штаны и чулки.

Молодые казались идеальной парой, и толпа встретила их ликованием. А может, они радовались продолжению праздника?

После того, как виконт и виконтесса Честли удалились, горожане еще долго поднимали эль за здоровье молодых. Не меньше прозвучало тостов и с пожеланием как можно быстрее получить наследника.

3.

Но вот уж полгода минуло, а наследник пока еще оставался персоной гипотетической, однако это ничуть не заботило Джеймса, который полагал, что спешить не стоит. Женился-то он вовсе не по этой причине. Меж тем супружеская жизнь была выше всяких похвал.

И пусть пришлось многое изменить в давно облюбованном распорядке, но это были такие приятные перемены.

Единственной ложкой дегтя в этой бочке меда мог оказаться недовольный тесть, но он не пожелал почтить молодых своим присутствием. Мелинда написала ему письмо, в котором сообщала о своем замужестве, а с ответом узнала, что отец отрекается от нее и не желает впредь получать от нее никаких известий.

Джеймс подобной новости порадовался: не хотелось видеть тирана, который заставлял плакать его дорогую жену. Она же тяжело переживала разрыв с пусть и жестоким, но все же любимым отцом.

И все было замечательно, но однажды ночью Джеймс проснулся и не увидел жену в их супружеской кровати. Дождавшись ее возвращения — буквально перед самым рассветом — поинтересовался, где же она ходила.