Открылась дверь. Я обернулась, предполагая, что пришла кухарка Джеймса. Но нет, это была не она. В дверях стояли три женщины: лишь одна из них была мне знакома.
— Леди Фиона, — насмешливо произнесла я, взглянув на ту, что стояла справа. Потом перевела взгляд на рыжеволосую красотку в центре: — А вы, нужно полагать, Мелинда?
— Кэтрин Фортескью? — спросила она, не подтвердив мои предположения, но и не опровергнув их.
Я тоже не стала отвечать, а, крепко сжимая в руках металлическую коробочку с чаем, смотрела на гостей.
Закипел чайник, огласив кухню пронзительным свистом. Хотелось верить, что Джеймс услышит этот призыв и придет мне на помощь, но он все не приходил. Я была одна против трех… ведьм? Исход этой битвы легко предположить.
Фиона переставила чайник на соседнюю конфорку, и сигнал тревоги постепенно утих, лишая меня последней надежды на спасение.
— Кэт, ты идешь с нами, — произнесла Мелинда. Казалась, ее взгляд проник в самую душу, а может быть и куда-то поглубже, потому что мне захотелось подчиниться этому приказу, даже несмотря на то, что знала, чем завершится эта прогулка.
Моргнув, я сказала, убеждая в первую очередь себя:
— А вот и не пойду!
А потом, не целясь, метнула коробку с чаем в троицу у дверей, надеясь, что она угодит в Мелинду. Но разве мне так повезет? Впрочем, я не стала проверять результативность своего броска, а развернулась и помчалась прочь с кухни, истошно призывая Джеймса.
Сердце колотилось со страшной силой, в ушах гудело. А стоило мне натолкнуться на своего спасителя, перед глазами поплыли разноцветные круги. Казалось, он сделан из металла. Впрочем, не время размышлять, из чего сделан Джеймс. Были дела и поважнее.
— Мелинда, она здесь. И не одна. Нужно бежать.
Задыхаясь от бега, отрывисто сообщила я то, что и так понятно, учитывая следующих за мной по пятам ведьм. Но Джеймс не собирался бежать. Отпихнув меня за спину, он лишь прикоснулся к преследовательнице — и она упала на пол, забившись в конвульсиях.
Я чуть-чуть высунулась из-за спины Джеймса, наблюдая за тем, как он с победным видом выставил вперед руку с электрошокером и, щелкнув разок для наглядности, поинтересовался:
— Кто следующий?
Мелинда махнула рукой. Нахмурилась и махнула еще раз.
— Что-то не так, дорогая?
— Уходим, — приказала он.
— А как же Дарла? — повернулась к ней Фиона.
— На войне всегда есть потери.
— А разве мы на войне?
— Да. — Мелинда посмотрела на Джеймса и надменно улыбнулась. — Не думай, что победил лишь потому, что выиграл эту битву. Дорогой, — добавила она.
— А я и не думаю.
— Я еще вернусь, — пообещала Мелинда.
— Буду ждать.
Секунду-другую она рассматривала Джеймса прищуренным взглядом, но, видимо, не придумав достойного ответа, бросила Фионе:
— Пошли.
Едва лишь незваные гости покинули дом, я всхлипнула:
— Она меня чуть не поймала.
Джеймс обнял меня и, поглаживая по плечу, сказал:
— Все, все, успокойся.
Так приятно было находиться в его объятиях. И чего это я утром сбежала?
Думаю, мы бы еще долго так простояли, если бы Дарла, лежащая у наших ног, не напомнила о себе протяжным стоном.
8.
Джеймс взвалил Дарлу на плечо.
— Ты куда? — спросила я, двинувшись следом.
— Хочу допросить пленницу.
— Допросить?!
— Не думаешь же ты, что я буду сидеть и ждать следующего появления Мелинды?
— Но ты же сказал?..
— Я сам хочу наведаться к ней в гости.
Джеймс открыл дверь, ведущую, как мне казалось, в обычную кладовую, и начал спускаться по лестнице. В подвал?!
Мне уже слышалось бряцание кандалов и стоны узников — что поделаешь, с моим воображением не стоит бродить в подобных местах.
Спустившись вниз, я огляделась. Все было не так, как можно предположить: обычная, ничем не примечательная комната, заставленная ящиками и старой мебелью. Но кто его знает, не припрятана ли еще одна потайная комната за самой обыкновенной стеной?
Джеймс усадил пленницу на стул, обмотал лодыжки скотчем и лишь затем похлопал ее по щеке.
— Давай, открывай глаза! Я же знаю, что ты очнулась.
Дарла тихонько застонала.
— Может, воды? — спросила я.
— Обойдется!
— Нет, плеснуть ей в лицо.
— Есть более действенное средство.
Джеймс поднес к лицу пленницы электрошокер и нажал кнопку.
Услышав противный скрежет, Дарла открыла глаза и в ужасе откинула голову назад.
— Очнулась-таки, — ухмыльнулся Джеймс.
— Отпустите меня.
Мое сердце сжалось: пленница казалась наивной, запутавшейся девчонкой, которую требовалось наставить на путь истинный.
— Конечно, мы отпустим тебя, — не сдержалась я.
— Вот еще! — возмутился Джеймс.
— Отпустим. Как только она расскажет все, что нам нужно знать. — Присев рядом с Дарлой, заглянула ей в глаза. — Ты же расскажешь?
— Я почти ничего не знаю, — всхлипнула она.
— Думаю, кое-что ты знаешь, — поддержал мою игру Джеймс. — Расскажи, с кем ты пришла в мой дом.
— Со мной были Фиона и Мелинда.
— А подробнее, кто они?
— С Фионой мы познакомились в магической лавке. Она сказала, что практикует магию, и предложила мне попробовать. Я согласилась. Мелинду я увидела лишь вчера, поэтому знаю о ней очень мало.
— А зачем вы пришли в мой дом?
— Фиона сказала, что мы должны вернуть заблудшую сестру.
— Сестру?! — встряла я.
— Думаю, тебя, — неуверенно произнесла Дарла.
— Но почему сестру?
— В ордене всех зовут сестрами.
— В ордене? — прищурился Джеймс. — Вас много?
— На собрании обычно присутствует немногим больше дюжины сестер.
— А где происходило это ваше собрание?
— В Лондоне.
— А сколько вас в Вэнминстере?
— Шестеро. И Мелинда.
— Как давно вы здесь?
— Мы приехали позавчера.
Джеймс умело выуживал сведения у Дарлы, которая полагала, что ничего полезного не знает.
— Где вы остановились? — последовал очередной вопрос.
Дарла молчала.
— Говори!
Я зыркнула на Джеймса: ну кто так проводит допрос?
— Дарла, ты и так многое нам рассказала. Еще один ответ уже ничего не изменит.
Она вздохнула и назвала адрес.
— Я знаю, где это, — сказал Джеймс. — Пошли.
— А как же Дарла? — остановила его я. — Мы должны отпустить ее.
— Сначала проверим информацию.
— Но мы не можем оставить ее связанной.
— Ты слишком мягкосердечна, — поджал губы Джеймс.
— Все равно.
— Хорошо, — вздохнул он, — я развяжу ее. Тем не менее, она останется в подвале.
Но каково же было мое удивление, когда вместо того, чтобы освободить Дарлу, Джеймс надел ей на глаза повязку. Приложив палец к моим губам, он жестами приказал следовать за собой.
Как я и предполагала, подвал не ограничивался этой убогой комнатой. Один из старых шкафов оказался лишь имитацией, на самом же деле скрывал вход в другое помещение. И там размещался арсенал, достойный киллера.
— Ты собираешься их всех убить? — ахнула я, наблюдая за действиями своего спасителя.
Теперь он уже не казался мне героем. И было в его действиях что-то пугающее.
— Только Мелинду.
— А остальных?
— Нет.
— А если они будут ее защищать?
— Они будут, — хмыкнул Джеймс, так и не ответив на мой вопрос.