Выбрать главу

— Я хочу перенести те рождественские елки, — сказала Холли, указывая на них. — Видишь эту? Можешь передвинуть ее левее?

Она сунула руку в одну из корзин и вытащила несколько цветов.

— Я собиралась разбросать их по полу, но теперь думаю, не стоит ли обвязать вокруг перил, на случай если сказочные огоньки окажутся не такими яркими, как обещал декоратор.

Может быть, это было воображение, но мне показалось, что я вижу туман пыльцы, поднимающийся ко мне от цветов в ее руке и окутывающий ядовитым облаком. У меня зачесался нос, и запершило в горле.

Я чихнула.

Решетка издала громкий треск.

Все шесть человек подо мной подняли головы вверх. Их глаза расширились.

Вся решетчатая конструкция медленно и громко застонала, как старик от боли.

— Немедленно спускайся, Уиллоу. Это небезопасно! — Люк выкрикнул эту команду, как будто это не я в панике начала карабкаться к краю решетки.

Слишком поздно.

С оглушительным треском ломающегося дерева трельяж беседки обрушился.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Люк

Уиллоу упала с потолка беседки, и вокруг нее посыпались щепки.

Я нырнул, чтобы попытаться поймать ее, но не учел, что в это же самое время четыре других героических парня задумали то же самое. Пять крупных мужчин — один размером с Дуэйна «Скалу» Джонсона — одновременно бросились в бурю падающих обломков, чтобы спасти одну и ту же женщину. Всех нас ослепило облако пыли, образовавшееся в результате падения на землю столетних обломков крыши.

Это был опыт, который не рекомендуется никому.

Множество решительных мужских конечностей столкнулись с чувствительными частями тела, такими как желудки, ребра и… другие органы.

В течение нескольких долгих минут в наполненном пылью воздухе раздавались вопли, хрюканье, стоны и нецензурные выражения. В этом хаосе мне удалось найти руку, которая была слишком мала, чтобы быть мужской, и прощупать ее, чтобы найти остальную часть тела Уиллоу. Хриплым голосом она ругалась, так что, по крайней мере, была жива.

— Ты ранена? — потребовал я, вытирая глаза от песка.

Она застонала.

— Каждая часть меня.

— Тогда не пытайся двигаться. Где болит больше всего? — мое зрение было расплывчатым, потому что из глаз текло, но я усиленно моргал и пытался сосредоточиться на ней.

— Что ты наделала? — закричала Холли. — Ты испортила мою свадьбу!

Уиллоу вскочила на ноги. Пыль рассеивалась, и зрение тоже. Одежда младшей Бьюкенен была грязной, но я не мог разглядеть никаких ран. Никаких пятен крови или конечностей, направленных в разные стороны. И это был хороший знак, что она смогла встать.

— Этого не должно было случиться, — голос Уиллоу был хриплым, и девушка издала хриплый кашель, как будто вдохнула много пыли.

— Ты можешь идти? — я обхватил ее рукой, чтобы помочь ей сориентироваться в груде щепок. У меня самого саднило горло и болели глаза. А бок болел в том месте, где мы с Мейсоном столкнулись.

Братья Леннокс тоже выбирались из-под обломков, а Руди утешал Холли, проводя рукой по ее плечу.

— Беседка разрушена! — огрызнулась Холли.

— Нет, не разрушена. — Уиллоу снова кашлянула. — Я все уберу и сделаю ее как новенькую.

— Как, черт возьми, ты собираешься это сделать?

Приходилось признать, что бардак был тот еще. Повсюду валялось расколотое дерево. В крыше была такая дыра, что виднелся большой участок неба. Часть центральной конструкции крыши, должно быть, держала решетку, и та упала вместе с ней.

— Ты такая беда, — воскликнула Холли. — Все портишь!

— Да ладно, Холл, — жених сильнее погладил ее по руке, — все будет хорошо. Тебе просто нужно успокоиться.

— Ты серьезно говоришь мне успокоиться? — голос Холли недоверчиво повысился. — За всю историю человечества хоть одна женщина успокоилась, когда ей сказали успокоиться?

— Мне очень жаль, — голос Уиллоу был тонким и грубым, словно она едва держалась на ногах. — Я никогда не хотела, чтобы это случилось, — ее тело прижалось ко мне, и я крепче сжал рукой плечи, подводя девушку к краю беседки. Было бы проще подхватить Уиллоу на руки и унести, но для уязвленного достоинства лучше идти пешком.

Холли вздохнула.

— В этом-то и проблема. Ты никогда не хочешь все испортить. Как будто от этого все в порядке!

Мы дошли до лестницы, когда продолжили путь, спускаясь по ней.

— Я собираюсь показать Уиллоу врачу и привести в порядок, — сказал я через плечо. — Руди, ты должен отвезти Холли домой.