«А потом вы не полетите со мной в Шарм эль Шейх случайно?» – я несла какую-то околесицу, но с каждым словом мне заметно легчало.
«Да, потом я в Шарм. Нам с вами по пути, я полагаю» – мужчина всё более внимательно разглядывал меня. Казалось, он был готов позвать санитаров.
«Можно пристать к вам ненадолго, ровно до того момента, когда мы сядем в самолёт на Шарм? Простите, просто я боюсь»
«Чего?» – мужчина удивлённо хохотнул.
«Не знаю. Возможно, потеряться. Мне не дали второй посадочный, как обычно, и понятия не имею, где по прилёту нужно его приобретать».
«Ну, хорошо. Держитесь меня, уж я вас не потеряю».
«Спасибо. Меня, кстати, Ольгой зовут».
«Геннадий» – мужчина дружелюбно протянул руку.
Глава 8. Каир
Каир перевернул меня внутри, перетряс, как коробочку с «монпансье». Колоритная арабская кафешка по пути нашего следования была абсолютным трешэм. Запах зарившегося на улице мяса и лепёшек смешивался с острым запахом специй, который был здесь повсюду. Внутри помещения среди деревянной громоской мебели, казалось, задушенный клубами табачного дыма, белозубо гоготал бармен, ловко разливая напитки. Громкая арабская речь заглушала урчание маршрутных автобусов и мои собственные мысли. Мне было не по себе от одного только предположения потеряться здесь, а в какие-то секунды казалось, что я уже была потеряна кем-то и навсегда.
Начало нашего пути пришлось на ночь, и пустыня за окном превращала пейзажи в причудливые и зловещие миражи. Я попросила Гену поменяться со мной местами, и сев у прохода, наконец, спустя минут тридцать, уснула. У тоннеля под Суэцким каналом нас застал рассвет; ехать до Каира оставалось чуть больше часа.
«Ну вот, и Суэц проезжаем» – прокомментировал Гена, а я, выглянув в окно, подумала, что при свете утреннего яркого солнца, пустыня была великолепна!
Мы въехали в многомиллионник и по верхней магистрали городских развязок добрались до площади Тахрир, где величественно расположился исторический музей Каира. На проходной музея с пачкой билетов нас ждал египтянин лет пятидесяти.
«Мустафа – ваш гид сегодня. И запомните, наша группа называется «ромашка» – так представился мужчина и суетливо, в египетской манере прокричав нам «ялла бина!» – резво прошмыгнул вглубь толпившейся на проходной очереди. Мустафа хорошо знал своё дело, и мы уложились в отведённое по программе полуторачасовое путешествие по залам музея, закончив его саркофагами и золотой маской Тутанхамона.
Обед на р. Нил, впечатляющая Гиза, фабрика папируса… но больше всего мне были интересны живые люди. Счастливые люди, ютящиеся в высотных серых коробках, запесоченных ветрами пустыни, выглядевшие так, словно им не меньше тех тысяч лет, чем самой Гизе. Мне захотелось задержаться в Каире, погостить у кого-нибудь недельки две-три. Узнать город получше, обычным, в ежедневной его суете и раннем утреннем спокойствии, посидеть вместе с местными на заборе набережной Нила, побродить по студенческим тропам, посмотреть, как играют дети, поесть фала́фили в местном ресторанчике, или в какой-нибудь Bekkery House выпить чашку нескафе с молоком.
Глава 9. Пропущенный вызов
– Когда ты поняла, что влюблена?
– Стоило ему только не позвонить.
«Какая ты дура, мой ангел»
Пропущенный вызов… Как обычно вы реагируете на подобное? Думаю, вы скажете, что по-разному, в зависимости от степени важности. До недавних пор я придерживалась аналогичного мнения, но после череды бессмысленных ожиданий звонка, нарушенных обещаний и «абонент временно не может быть вызван» поняла, что главное – степень искренности. И, правда, зачем звонить, если искренне не готов, в принципе не готов к разговору, к встрече, к близости.