Выбрать главу

— Отлично, хорошая новость. — Однако Колин продолжал стоять на месте, не сводя с Лиз глаз.

— Бретт, наверное, в Бирмингеме? — спросил он и, когда Лиз кивнула, продолжил: — Чем занимаетесь весь день? Вам не очень скучно?

— У меня дел хватает: садовнику нужно помогать пропалывать грядки, миссис Джексон сейчас не в состоянии работать в полную силу… Сегодня утром я была в Лимингтоне с сестрой Бретта, Мэгги, мы покупали одежду. У меня ведь не осталось, поэтому приходилось носить чужие вещи. Я пыталась не думать, кому они принадлежали.

Глаза Лиз затуманились, но она заставила себя улыбнуться:

— Я прекрасно провела утро и теперь одета с ног до головы.

Лиз не собиралась говорить Колину, кто платил за покупки, и посвящать его в тайну своей помолвки. Пусть ему скажет Бретт. Колин был другом Бретта, а не ее, и Лиз не знала, как он отреагирует.

Колин по-прежнему смотрел на нее сквозь круглые очки в золотой оправе.

— Вам нужен повод, чтобы надеть новое платье. Может, поужинаем вместе сегодня вечером? Сегодня я свободен.

Предложение застало Лиз врасплох.

— П-простите…

— Почему нет? Что вам мешает? Вам двадцать один год, вы свободная белая женщина.

— Мне двадцать два, — поправила Лиз со слабой улыбкой. Придется сказать ему.

Она подошла к окну. Колин шел за ней.

— Почему вы отказываетесь? — повторил он.

— Потому что девушки, у которых есть женихи, не встречаются с другими мужчинами.

— Простите меня! Я и подумать не мог. Вы не носите кольцо…

— Не было времени. Все случилось вчера вечером.

Колин выглядел столь же ошеломленным, как и Мэгги. Но если ее смущение переросло в восторг, реакция Колина была другой.

— Вы шутите. Это невозможно… — нахмурился он.

— Вчера вечером Бретт сделал мне предложение.

— Но он не мог этого сделать! — резко перебил Колин.

Лиз улыбнулась:

— Слишком поздно.

Колин выглядел очень встревоженным.

— Простите, но вы не думаете, что соглашаетесь на то, о чем впоследствии можете пожалеть, повинуясь романтике момента?

— Вы думаете, это романтика?

— Мне так кажется. На это все указывает. Почти фантастика. Но только Бретт Дентон не принц из сказки. Это мой друг, но я не премину сказать, что он тяжелый человек. У него образ мышления миллионера, я бы так сказал. Человек действия с холодным расчетливым умом.

— Да, я это знаю.

Холодок в ее голосе заставил Колина быстро взглянуть на Лиз.

— Вы думаете, это не мое дело? Скажем, я чувствую за вас ответственность, поскольку вы моя пациентка. Вы очень молоды и оказались в сложной ситуации. У вас нет своей семьи?

— Только сводный брат и его жена в Бирмингеме, но, похоже, их сейчас нет дома. Я довольно неожиданно вернулась из Южной Америки, они не знают, что я в Англии.

Это было все, что Лиз собиралась объяснить Колину Уинтеру.

— Ясно.

Он смотрел на нее с почти комическим беспокойством. Вдруг доктор положил руку на локоть Лиз и заговорил мягким, умоляющим голосом:

— Не делайте этого доктор. Не позволяйте Бретту заставлять себя. Принятые в спешке решения никогда не бывают разумными и часто приносят совершенно противоположные результаты. Не связывайте себя.

— Слишком поздно, уже связала. Не было времени ждать. Вы сами мне сказали, что старому мистеру Рокингтону осталось не долго.

Лиз была не расположена продолжать этот разговор. Ей хотелось, чтобы вернулся Бретт и поддержал ее. Колин странно посмотрел на нее:

— И поэтому Бретт хочет, чтобы вы вышли за него? Потому что мистер Рокингтон умирает?

— Конечно. Какая еще может быть причина? Ваша мысль о романтическом приключении была совершенно неверной.

Последовало долгое молчание. Лицо Колина изменилось, губы сжались. Наконец он передернул плечами и откашлялся.

— Понятно. Боюсь, я вел себя очень глупо. Пожалуйста, простите меня. Пойду взгляну на своего пациента.

Лиз смотрела, как он медленно поднимается по лестнице. «Боже, — со вздохом подумала она, — почему он так не одобряет этого?»

Ей нравился Колин Уинтер, казалось, в его лице она встретила друга. Ничего подобного. Он странно, почти с презрением посмотрел на нее, хотя, может, ей это и показалось. Лиз не обманывалась тем, что ведет себя благородно и жертвует собой, но она не думала, что заслуживает презрения.

Может, он подумал, что она выходит за Бретта ради денег? Да, вероятно. Она не могла винить его, многие люди так бы и поняли. Терри открыл ей глаза. На террасе появился белый персидский кот, уселся на солнце и принялся умываться. Лиз рассеянно глядела на него. Как странно, кажется, что Терри остался в прошлой жизни. Она любила его, хотела выйти за него замуж, рыдала в номере отеля, когда он оставил ее. А теперь ничего. Почему? Почему она так поступает? Она пыталась объяснить Мэгги, что ей нужна в жизни цель, что хочет сделать доброе дело. Все эти напыщенные слова кажутся теперь такими неубедительными. Они не могут убедить даже саму Лиз. Тогда почему? Этель просунула голову в дверь: