Выбрать главу

Итак, Шахру вознамерилась поженить брата и сестру. Вис слушала речи матери молча, но в душе ее уже проснулось желание: ей захотелось замуж, сердце ее забилось сильнее, а на щеках выступил румянец. Шахру истолковала молчание дочери как согласие — она помнила свои молодые годы, помнила, как ее выдавали замуж, а она так же скромно стояла, потупив очи. Тотчас позвала она звездочетов, велела им определить, какова воля небес на этот счет, какой день надлежит избрать для свадьбы. И ученые мудрецы взялись за дело: развернули звездные таблицы, изучили расположение звезд и планет, вознесли молитвы Господу, а потом объявили время, которое сочли благоприятным для бракосочетания.

В назначенный день и час Шахру, величаво выступая, вышла из своих покоев, взяла за руку сына и дочь, испросила благословения у Бога, а злого духа предала проклятью, дабы охраняли светлые силы молодую чету, дабы удалилось от них всё дурное, а затем сказала:

— Живите дружно и будьте счастливы! Господь будет свидетелем на вашем обручении, от Него — благословение, а иных свидетелей, жрецов и законников с печатями нам не надобно — мы одна семья.

С этими словами она соединила руки молодых и еще молвила им в назидание:

— Да будет ваш брак долгим и прочным, а счастье — вечным, поступайте друг с другом по справедливости, любите верной любовью, будьте неразлучны словно солнце и луна.

Послание от царя Мубада

Вот ведь как на свете бывает: и со звездочетами посоветовалась Шахру, и благословение Господне призвала, а немилости небес отвратить не смогла. Дурное предчувствие омрачило торжество, со стороны реки появилось легкое облачко, тень пробежала по степи… Стало облачко густеть, темнеть, свет дневной заслонило — то не туча небесная была, то клубилась над холмами пыль черная, которая поднималась из-под копыт богатырского скакуна. На вороном коне, в черном наряде приближался к дворцу всадник: брови нахмурены, глаза покраснели, то ли от гнева, то ли от пыли, сам похож на льва, вышедшего на добычу, на свирепого волка, почуявшего запах дичи, а в руках у него — послание шаханшаха, начертанное на тугом шелку благовонной тушью.

Всадник спешился, — а это был Зард, родной брат царя Мубада, — поклонился Шахру и сказал:

— Ты уж извини, госпожа моя, но царь приказал мне скакать без отдыха всю дорогу, чтобы тотчас вручить тебе это письмо, а потом, не задерживаясь, возвратиться в Мерв с твоим ответом.

И только после того он, по всем правилам, вознес хвалу Шахру, передал привет от Мубада, пожелания здоровья и благополучия, свиток с царским посланием вручил. Шахру удивилась, свиток взяла, стала читать — да так и оторопела. Твердо и непреклонно шаханшах напоминал ей, что они заключили договор о бракосочетании Мубада с дочерью Шахру, то есть с Вис, а Шахру о том и думать забыла! Но Мубад ничего не забыл. Он писал, что Бог одобрил тот союз, потому и послал Шахру дочку, что сам Мубад в ознаменование рождения будущей жены раздал щедрую милостыню бедным, что он терпеливо ждал, пока невеста подрастет, а теперь желает, чтобы ее прислали в Мерв — пора уж, приданого за ней он не возьмет, добра у него и так много, царство Мах по-прежнему оставит под управлением Шахру, а для Виру найдет жену из своего семейства.

Дочитала Шахру, в глазах у нее потемнело, голова кругом пошла: душу ей пронзила вина в нарушении клятвы, охватил ее страх перед Богом и царем, грудь стеснилась, от стыда пот на челе выступил. Вис увидела, что мать в замешательстве и вся дрожит, спросила напрямик:

— Поведай мне, неужели это правда? Как же ты могла выдать замуж дитя нерожденное? Ведь это грех великий, а себя ты на посмешище выставила!

Потом она решительно повернулась к послу:

— Назови себя, кто ты таков?

— Я — правая рука шаха, его управитель и полководец, — отвечал Зард. — У государя нет от меня тайн, он советуется со мной во всех делах, потому в нашей стране я человек уважаемый и почитаемый.

Но Вис ничуть не смутилась, глянула насмешливо и сказала:

— Что же ты, советчик непутевый, не видишь, куда попал? Не понимаешь, что свадебный пир у нас? Вся знать собралась, величавый праздник в разгаре, вино рекой льется — что нам за дело до посланий твоего шаха, пропади он совсем! Лучше бы тебе убраться отсюда подобру-поздорову, пока мой супруг не разгневался! А царю своему передай, он, видно, от старости вовсе из ума выжил: не о девицах молодых ему помышлять надо, а о могиле своей да о поминках. У меня есть достойная, праведная мать, прекрасный молодой супруг и брат Виру, зачем мне старик Мубад и его Мерв где-то на краю света? Поезжай!