Шестнадцатого числа жители деревни собрали деньги и решили устроить в доме Шэнь Сян-фу угощение с вином в честь учителя. На торжество пригласили и Мэя, недавно выдержавшего экзамен на сюцая. Мэй Цзю, в новой шляпе ученого, прибыл рано, а учитель Чжоу явился только в полдень. За воротами залаяла собака, и Шэнь Сян-фу пошел встретить гостя. На Чжоу Цзине была старая войлочная шляпа, изношенный халат из черного шелка с большими дырами на правом рукаве и пониже спины. На ногах — ветхие шелковые туфли огромного размера. Темное изможденное лицо учителя заросло пегой бородой.
Шэнь Сян-фу провел гостя в зал. При виде учителя Мэй Цзю медленно приподнялся со своего места.
— А это кто такой? — спросил Чжоу Цзинь.
— Это господин Мэй из нашего селения, имеющий степень сюцая, — ответили ему.
Услышав это, Чжоу Цзинь никак не хотел принять поклона от Мэй Цзю.
— Но ведь сегодня особенный случай, — воскликнул тот, но Чжоу Цзинь продолжал стоять на своем.
— По годам вы, учитель Чжоу, старше, а поэтому не упорствуйте так, — воскликнули окружающие.
— Вы плохо разбираетесь в правилах, существующих в ученом мире, — возразил Мэй Цзю. — Старшинство по возрасту старших и младших собратьев никогда не имеет значения, но сегодня особенный случай, а поэтому все же прошу вас, брат Чжоу, займите почетное место.
Следует сказать, что в династию Мин чиновники называли выдержавших экзамен на степень сюцая — «старшими собратьями», не сдавших экзамен — «младшими собратьями». Если учащийся сдал экзамен на степень сюцая, то, сколько бы ему ни было лет, его звали «старшим собратом». Если он не сдавал экзамены, его и до восьмидесяти лет величали «младшим собратом». Так бывает с девушкой, которую отдают замуж. Сначала ее называют «невестой», а уж потом «госпожой» или «матушкой». Ну а если девушку отдают в наложницы, то до седых волос она будет зваться «невестой».
Но не будем отвлекаться. Чжоу Цзинь решил уступить и принял поклон от Мэй Цзю. За Мэй Цзю последовали и остальные. Наконец все сели. В чашках у Чжоу и Мэя плавали свежие красные финики, остальные пили простой чай. После чая накрыли два стола. Учителя Чжоу посадили на почетное место, на второе место сел господин Мэй. Остальные разместились по старшинству, и трапеза началась. Чжоу Цзинь поднял чарку с вином и, поблагодарив всех за беспокойство, выпил до дна. Вскоре на столах появилось девять чашек со свининой, курами, сазанами, брюшиной, легкими, печенью и другими яствами.
Получив приглашение, гости подняли палочки, и в одна мгновение половина кушаний была съедена. Один лишь Чжоу не взял палочки.
— Почему учитель не прикоснулся к еде? — спросил Шэнь Сян-фу. — Вы обижаете нас. — И с этими словами он передал Чжоу лучшие куски.
— Не буду скрывать. Дело в том, что я соблюдаю постоянный пост, — ответил Чжоу Цзинь.
— Мы не знали. Но почему учитель соблюдает пост? — закричали вокруг.
— Я дал этот обет богине Гуань Инь, когда болела моя покойная мать, — ответил Чжоу Цзинь, — и вот уже более десяти лет соблюдаю его.
— Учитель сейчас заговорил о посте, и мне вдруг вспомнилась одна забавная история, которую я слышал недавно в городе, в доме господина Гу — отца моего однокашника. Это стихотворение, строки в котором от одного до семи иероглифов, повествует об одном учителе, — вмешался вдруг Мэй Цзю.
Все перестали есть и застыли в ожидании. Мэй Цзю начал:
— Конечно, наш старший брат Чжоу с его талантом не может быть глупцом, — продолжал Мэй Цзю. И, прикрыв рот рукой, добавил — Ведь стоит вам захотеть, и вы моментально сделаетесь сюцаем. А что касается слов «постился так усердно, что бородою длинною оброс», то это просто совпадение.
Мэй Цзю расхохотался, за ним засмеялись и все присутствующие.
Чжоу Цзиню стало не по себе.
Шэнь Сян-фу поспешно налил вина и обратился к Мэй Цзю.
— Господин Мэй должен загладить свою оплошность. Ведь Чжоу служил учителем у господина Гу.
— Виноват, виноват, я совершенно не знал об этом, — стал оправдываться Мэй Цзю, — но эта шутка отнюдь не в адрес старшего брата Чжоу, ведь в ней говорится только о сюцае. К тому же соблюдать пост весьма похвально. Был у меня дядя по матери, который тоже постился. Потом он выдержал экзамен на сюцая. Учитель послал ему жертвенного мяса[39]. В связи с этим моя бабка по матери сказала: «Если не съесть жертвенного мяса, то все святые ополчатся на тебя. В худшем случае они пошлют стихийное бедствие, в лучшем — болезнь». Только тогда он кончил поститься. Вам, старший брат Чжоу, к осеннему обряду[40] надо тоже прислать жертвенного мяса, а то вы никогда не кончите вашего поста.
39
В старом Китае по случаю столичных и провинциальных экзаменов весной и осенью устраивались торжественные жертвоприношения в честь Конфуция, основателя древнего морально-этического учения. Выдержавшим на экзаменах нередко преподносились подарки.