Выбрать главу
Какой сироп ни льют в отвар И сколько ни меняют яд, Но слезы превратятся в пар, Ты исцелишься, схлынет жар, Лишь декорации стоят.
По тюрьмам в жажде перемен Тела и души нас влачат. Стирают месяцы со стен. Следы предательств и измен, Лишь декорации стоят.
Ломая сердце пополам, Как хлеб, его скворцам крошат. Я был неправ, я знаю сам. Последний уголь светит нам. Лишь декорации стоят.
* * *
Пыльные вокзалы. Буйволовы кожи. Стража, стража, стража — гром оружья и сапог. На буфетных стойках перец, и оршад. Женщины сидят печально на своих узлах — Глаза у женщин, как маслины, лица маслянисты.
Какова же ты, страна жажды и быков?
Обожженная земля. Где мы и куда мы? На огромном полотне осёл и человек, Кувшин воды, и серый хлеб, и луковица, и холмы, Однообразная равнина, по которой катим мы.
Как пудель, поезд наш бежит. В закате — каталонский флаг.
Примо де Ривера.
В гостиницах в те времена вошло в обычай среди слуг При помощи замочных скважин за приезжими следить.
Чтоб было все согласно ученью нашей церкви.
                    Я с первой стужей приехал в Мадрид.                     Поселился я в этот год                     На Пуэрта-дель-Соль. Эта площадь лежит                     И ждет, что явится новый Сид                     И широкий плащ развернет,                     И будет снова плащом закрыт                     Этот жалкий и гнусный сброд.                     Но где же испанский народ?!
Примо де Ривера.
В Прадо можно увидеть то, что на улицах скрыто от глаз. Я узнал тебя на рисунке Гойя Коридорный, подслушивающий у дверей.
                    У этого мастера зоркий глаз                     И совсем особенный дар                     Выставлять, Испания, напоказ,                     Как играешь ты в жмурки. Страшен подчас                     Рассекреченный им кошмар.                     Эта осень ужас вселяет в нас,                     Нарисована бегло в вечерний час                     Жирным дегтем твоим, Гибралтар.
Примо де Ривера.
Я проехал Сиерры твои, Где идут города, причитая: Саламанка, Авила, Толедо, Сеговия, Алкала́ де Эна́рес.
                    Бесконечная, пыльная череда…                     Я их, словно бы четки, низал,                     Городки, городишки и города…                     Шла дорога, петляя гуда и сюда,                     Нависали поля. Дул неслыханный шквал                     И твоих королей прогонял навсегда,                     И нещадно осленка жалкого гнал                     По дороге в Эскуриал.
Примо де Ривера.
Полустанок между зимой и летом, Меж Андалузией и Кастилией, На сарацинском перевале Пел молодой слепец.
                    Откуда, юноша, ты постиг                     Такую силу и мощь напева?                     Из глубины твой голос возник,                     Как будто покровы свои на миг                     Ночь сорвала, обнажая чрево.                     Жалоба сердца, чистый родник,                     Это народа-страдальца крик,                     Кинжалом он в сердце твое проник                     Cante jondo[5], полное гнева.
Примо де Ривера, Примо де Ривера, Примо де Ривера.
О шум составов с гор, шум колес. И вдруг наступает август месяц. И ветерок внезапно донес Апельсинов цветущих далекий запах.
вернуться

5

Cante jondo (исп.) — андалузская народная песня.