Выбрать главу

Ярославль. Казанский бульвар.

В центре Константин Некрасов.

Издательство К. Ф. Некрасова имело такие отделы как «Переводная художественная литература», «Русская классика», «Современная русская литература», «Историческая литература», «Памятники Возрождения», «Памятники древнерусского искусства», «Биографическая библиотека», «Библиотека войны», а также выпускало серию лубочных изданий. Многие книги издательства К. Ф. Некрасова сегодня являются настоящей библиографической редкостью и при этом не утратили своей актуальности, о чём наглядно свидетельствует каталог изданий, публикуемый нами в конце книги.

По меткому выражению Игоря Грабаря, издательство Некрасова не относилось к «идейным»; сам издатель, не ставивший перед собой серьёзных коммерческих целей, неоднократно подчёркивал, что его издательство имеет исключительно эстетические и просветительские задачи.

Начинает Некрасов с издания книг западноевропейских модернистов, причём как мэтров декаданса, так и почти незнакомых тогда в России наследников модернизма – Ф. Кроммелинка, Р. Рильке, У. Патера. Молодой издатель смело выпускает собрания сочинений европейских авторов, вообще не знакомых русской читающей публике, но играющих значительную роль в утверждении «нового искусства» и потому почитаемых в русской символистской среде. Издательство испытывает интерес к романтизму как предшественнику символизма, о чём убедительно говорят изданные Некрасовым книги Новалиса, Тика, Гофмана. Испытывая явное пристрастие к писателям с необычной судьбой, молодой издатель знакомит русскую публику и с творчеством европейских писателей прошлых столетий, чьё наследие, являясь достойным вкладом в мировую культуру, оставалось неизвестным в России.

Некрасов никогда не дублировал переводов, вышедших в других российских издательствах: многие до сих пор являются единственными переводами на русский язык и не утратили ни художественной ценности, ни практического значения.

Некрасов и русская литература

В течение первого года в издательстве практически не выходили книги русских авторов, но Некрасов активно вёл переговоры со многими писателями и поэтами: Андреем Белым, Михаилом Кузминым, Дмитрием Мережковским, Алексеем Толстым, Фёдором Сологубом, Владиславом Ходасевичем, Николаем Клюевым и другими.

«Издатель я ещё новичок, – писал он в конце апреля 1912 года Николаю Русову, издавшему впоследствии у Некрасова пять своих книг, – но моё новое и любимое детище – издательство – поглощает меня целиком, и, кажется, ни о чём кроме книг не могу я сейчас ни думать, ни говорить. Русских авторов я ещё не выпускал, только осенью буду печатать Андрея Белого («Петербург») и сочинения Каролины Павловой».

В этом доме на ул. Духовская, д. 61, сейчас ул. Республиканская, находилась типография и редакция издательства К. Ф. Некрасова. На этот адрес ему приходили письма и рукописи именитых авторов.

В литературный мир Константина Некрасова вводит поэт Валерий Брюсов, и под его влиянием составляются первые книгоиздательские планы. Как раз в начале 1910-х годов Брюсов пытается отойти от символизма и, стремясь обрести более широкую читательскую аудиторию, охотно покровительствует начинающему издателю, да ещё родственнику поэта Некрасова, певца народных страданий, к которому в начале XX века творческая интеллигенция, бредившая революционными идеями, относилась с особенным пиететом. В московском доме Брюсова издатель знакомится со многими литераторами и переводчиками.

В 1913 году по настойчивой рекомендации Алексея Толстого Некрасов издаёт два поэтических сборника Николая Клюева.

«Клюев совершенно необыкновенный человек, чёрт знает, какие сокровища есть у нас», – писал Толстой Некрасову в середине октября 1912 года.

А вот Павел Муратов, оказывающий заметное влияние на издательское мировоззрение Некрасова, восторг относительно поэзии Клюева не разделял. «Стихи Клюева судить мне трудно. Я мало чувствую весь этот род поэзии, но в этом роде стихи кажутся хорошие, и фальши я в них не вижу», – писал Павел Муратов в ответ на присланный томик стихов, уходя, должно быть, от прямых оценочных суждений.