В конце 1911 года Некрасов не без гордости сообщал Валерию Брюсову: «Мне очень приятно, что вместе с новогодним приветом и с самыми искренними пожеланиями я могу послать Вам книжечку, которая, я надеюсь, доставит Вам удовольствие: это прелестный «Ватек» Бекфорда. Французский или английский текст Вы, конечно, знаете. Русского до сих пор не было, и я рад, что случай дал мне возможность первому познакомить русскую публику с этим чудным произведением».
Великолепно изданная, с двумя портретами Уильяма Бекфорда, один работы Ромни, книга не осталась незамеченной критикой. Особенно большой интерес вызвала вступительная статья «Бекфорд, автор «Ватека», где Павел Муратов предстал как блестящий эссеист, тонкий стилизатор и страстный почитатель необычного, мистического. Забегая вперёд, стоит сказать, что один из героев «Магических рассказов» Муратова, которые были написаны в 1922 году, лорд Эльмор, имеет много общего с халифом Ватеком.
По настоянию Муратова осенью 1912 года издательство Некрасова открыло для русской читающей публики и Жерара де Нерваля. В декабре 1911 года Муратов писал Некрасову из Рима: «Вы поймёте, мне кажется, что можно очень любить Нерваля». Но критика отметила не столько новеллы Нерваля, сколько вступительную статью к книге Павла Муратова. Одни сочли её блестящей, другие, например Л. Кацман, уверяли, что, подобно самому французскому поэту, Муратов хочет найти во временных припадках безумия Нерваля нечто большее, чем разум, и что Муратов хочет показать Нерваля более сложным, чем он есть на самом деле. «В этой книге, – писал Л. Кацман, – есть один роман – это вступительная статья г. Муратова с биографией Жерара де Нерваля и четыре наброска Нерваля, из которых вылился он весь – мистический идеалист, поставивший женщину в центре своей жизни».
Согласие Некрасова издать перевод практически незнакомого в России поэта говорит о том, что как издатель он был чуток и смел. И, конечно, доверял Муратову. Надо иметь в виду, что и в самой Франции в те годы время признания Нерваля как одного из великих писателей ещё не наступило: лишь в 1914 году вышло фундаментальное исследование Аристида Мари о Нервале, после которого и началась переоценка его творчества. А в 1920 году Пруст назвал Нерваля предтечей процесса воспоминаний.
Памятник на могиле Жерара де Нерваля.
Кладбище Пер-Лашез в Париже.
В 1913 году в издательстве Некрасова вышла книга рассказов Проспера Мериме; вступительная статья, написанная Павлом Муратовым, опять же обратила на себя внимание критиков своей изысканностью и лёгкостью: «У Мериме были данные сделаться величайшим из всех французских прозаических писателей XX века. Он не создал, однако, ничего великого. Только счастливый в искусстве человек мог позволить себе принять такую позу, какую принял Мериме. Он сделал вид, будто не удостоил нас быть писателем».
Павел Муратов был человеком увлекающимся, причём увлекающимся страстно и даже неистово, а необыкновенная и многогранная одарённость его натуры обеспечивала небывалый успех всем его увлечениям. Самым сильным и самым длительным увлечением в его жизни была, конечно, Италия, куда он впервые попал в 1908 году.
Павел Муратов. «Образы Италии» в двух томах.
Москва. Издательство «Научное слово», 1912–1913 годы.
Итальянская тема
Заметным событием в русской литературе становится выход в издательстве Некрасова в 1912–1913 годах в двух томах «Новелл итальянского Возрождения», избранных и переведённых Муратовым. К этому времени авторитет Муратова как автора «Образов Италии», как певца Италии был непререкаем. Именно «Образы Италии» Муратова открыли русскому читателю начала XX века Италию, её культуру и искусство. Блок, Белый, Ахматова, Цветаева, Гумилёв, Кузмин, Ходасевич, да и все другие представители русского Серебряного века, путешествуя по Италии, опирались в своих впечатлениях на «муратовское чувство Италии». Не будет преувеличением сказать, что вся русская интеллигенция начала XX века Италию видела глазами Муратова. Русский писатель Михаил Осоргин, долгие годы живший в Италии, так подтвердил это: «Я не преувеличу, сказав, что только со дня выхода в свет книги Павла Муратова началось сознательное художественное паломничество русских в Италию».
Новеллы итальянского Возрождения в переводах и с предисловием Павла Муратова. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова, 1912–1913 годы.
Позднее, в 1913 году, когда Павел Сухотин, будучи секретарём журнала «София», от имени редактора журнала Муратова и издателя Некрасова пригласил Александра Блока сотрудничать, Блок ответил: «Передайте, пожалуйста, Павлу Павловичу Муратову мой поклон и моё искреннее уважение, по Италии я ездил в 1909 году, скоро после него, и местами находил его следы в виде надписей в книгах при музеях и церквах. С тех пор как-то часто я вспоминал его, не будучи знакомым, и время выхода его книг, особенно «Образов Италии», для меня памятно».