Выбрать главу

Легкий ветерок из раскрытого окна остудил щеки. Тильда, подойдя к окну, посмотрела в сторону леса. Свет полной луны посеребрил все вокруг. Было светло словно днем. Можно даже пойти погулять… как сделал ее муж. И тут Тильда в изумлении открыла рот. Она глазам своим не верила! Из темной тени, падающей от дома, появилась фигура ее отсутствующего новобрачного в охотничьем костюме. Он пересек лужайку.

В ушах звучали слова, сказанные им Марлоу: “Я займусь этим при первом же удобном случае”. Выходит, этот случай представился ему в брачную ночь. Тильда отвернулась от окна и побежала к себе в комнату.

Когда она вышла из боковой двери дома, то едва разглядела Криспина на фоне темных деревьев. У нее хватило здравого смысла надеть дорожное платье, толстые шерстяные чулки и простые туфли.

Тильда побежала к Криспину, увидев, что он подходит к кромке леса. Она запыхалась, но не остановилась. Мокрая густая трава заглушала ее шаги. Только бы он не ушел далеко! Неожиданно он остановился и огляделся.

Внутренний голос подсказал Криспину, что он не один. Он обернулся. Неужели ему мерещится? Прямо на него бежала Тильда. Волосы у нее растрепались, грудь вздымалась, и она тяжело дышала.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – выговорила она, опередив точно такой же его вопрос.

– Гуляю, – ответил он. – Может быть, вы вернетесь в дом? Я все объясню вам позже.

– Ну нет! – взорвалась она. – Вы ловите браконьеров в брачную ночь! Вам не кажется, что вы зашли слишком далеко в выполнении своих обязанностей? Или вы решили подставить себя пуле браконьера, лишь бы избежать общения со мной? – Тильда чувствовала, что все это звучит немного театрально, но уж слишком сильно она разозлилась. Судя по выражению лица Криспина, он тоже так думал.

– Уверяю вас, что мне ничего не угрожает. Идите спать. Если бы я мог предположить, что вы заметите мое отсутствие и станете беспокоиться, то, разумеется, сказал бы вам.

– Заметите? Беспокоиться? – Она не верила своим ушам. – А как вы полагаете, что я могла ожидать от вас в нашу брачную ночь? Но раз вам ничего не угрожает, то вы не будете против, если я составлю вам компанию?

– Буду! – не допускающим возражений тоном сказал он.

– Ага! Значит, это все-таки опасно! – Она вызывающе на него взглянула. – Ваша милость, смиритесь с моим присутствием. Иначе вам придется отвести меня обратно в дом и привязать к кровати.

У Криспина заиграла кровь, когда он представил себе, как это будет происходить. Но он взял себя в руки и ответил:

– Весьма занимательное предложение, моя милая. Но я прошу вас остаться дома не потому, что вам грозит опасность. Просто следует быть благоразумной.

– Благоразумие меня не волнует, – язвительно сказала Тильда. – И опасность тоже. Придумайте что-нибудь еще.

– Тихо! – приказал Криспин. – Мы подходим, и вы можете его спугнуть.

Они сошли с тропинки на широкую дорогу, которую Тильда сразу узнала – по ней разрешено проходить через владения Криспина. Она попыталась высвободить руку, но тщетно – он еще крепче сжал ей запястье.

– Вот здесь, – прошептал он и сделал жест рукой, в которой держал лампу.

На краю дороги стояла лошадь. Даже в неярком свете Тильда разглядела, что на такой лошади браконьеры не ездят, она принадлежит джентльмену либо по крайней мере зажиточному человеку.

Криспин отпустил ее руку и сунул лампу в кусты.

Тильда сердито на него посмотрела и стала тереть онемевшую кисть. И тут она услыхала, как кто-то ходит среди деревьев около лошади. Появился высокий человек, который что-то нес в руках.

– Стойте здесь, – прошептал Криспин и вышел вперед.

– Добрый вечер, сэр Ричард. Могу ли я подержать капкан, пока вы садитесь в седло?

Тильда решила, что сходит с ума. Сэр Ричард – браконьер? Это бред какой-то.

Раздался стук упавшего металлического предмета, затем последовала ругань.

– Сейнт-Ормонд?! Что, ради всего святого, вы здесь делаете… и в эту ночь?

У сэра Ричарда был такой голос, как будто с ним сию минуту случится сердечный приступ.

– Ловлю браконьеров, – спокойно ответил Криспин.

– Я полагал, что как раз сегодняшней ночью у вас есть чем заняться! В мое время мы, не мешкая, ложились в постель с новобрачной!

Тильда не вытерпела. Она выступила вперед из тени и нежным голосом произнесла:

– Совершенно с вами согласна. Но, сэр Ричард, может быть, вы объясните, чем вы занимаетесь, чтобы я поскорее уговорила мужа приступить к своим обязанностям.