Люси вздернула подбородок.
— Мистер Итан Рей? — К счастью, голос никак не выдал ее приятного волнения от неприкрытого восхищения мужчины.
Продолжая пристально смотреть на нее, он слегка наклонил голову.
— Люси Маккинли. — Она протянула руку. — Я приехала, чтобы отвезти вас в «Саммерхилл».
Рей моргнул, не обращая внимания на ее руку, и медленно поднялся. Люси непроизвольно попятилась. Он оказался очень высоким, и между ними было всего лишь несколько дюймов.
Итан Рей пригладил ладонью волосы, затем прищурился, от чего из уголков глаз побежали лучики морщинок.
— Добрый вечер. — Его голос был глубоким, ленивым.
Люси сжала губы, чтобы удержаться от наползающей дразнящей улыбки. Этот человек — клиент. Флирт был бы неуместным проявлением непрофессионализма.
Но соблазнительно. Очень соблазнительно.
— Я прошу прощения, что опоздала, мистер Рей.
Он поглядел на серебряные часы на запястье.
— На один час.
Люси завораживал низкий, тягучий тембр его голоса.
— Извините, — сказала она снова. — У вас есть багаж?
Кивком головы мужчина указал на дорогую, судя по виду, сумку под креслом. Люси протянула к ней руку.
— Вы путешествуете налегке.
Итан Рей остановил ее своим плечом и вытащил сумку.
— Я возьму. — Следов сонливости как не бывало.
Люси повернулась и повела его через терминал к выходу, спиной чувствуя его присутствие сзади и пристальный взгляд. Она распрямила плечи, подняла голову, словно шла по подиуму. Шаль соскользнула вниз, открывая обнаженную спину, и она не сделала ничего, чтобы остановить скольжение. Если хочет смотреть, пусть смотрит. Это может отвлечь его от ее опоздания.
Давно уже ей не приходилось видеть такого привлекательного мужчину. В последнее время она проводит слишком много времени с мужчинами постарше.
— У вас была тяжелая ночь? — бодро поинтересовалась Люси, намереваясь очаровать его. Им предстоит семьдесят минут езды. Хуже вожделения было бы только неодобрительное молчание.
Итан вопросительно вскинул брови, но не заговорил. Немногословный мужчина, заключила Люси.
— Вы спали.
— Долгий перелет, — короткий ответ сопровождался продолжительным взглядом.
— Из Сиднея?
Он коротко кивнул.
— Выехал пару дней назад. Из Сауди.
Люси свернула на стоянку, сунув свой билет и несколько монет в щель, чтобы заплатить за парковку. Затем повернулась к Рею и сделала глубокий вдох.
— Относительно транспорта. — Она махнула рукой в сторону самой грязной и старой машины на стоянке. — Я снова должна извиниться.
Итан остановился и недоверчиво уставился на «лендровер». Люси села на водительское место, наклонилась и распахнула для него дверцу. После секундного замешательства он просунул руку, чтобы отомкнуть заднюю дверцу, и поставил туда сумку, потом, поморщившись, уселся рядом с девушкой и откинулся на сиденье.
Она вставила ключ в зажигание и повернулась к нему.
— Видите ли, я должна была заказать для вас машину, но перепутала время. А когда путаница обнаружилась, было уже слишком поздно для поисков какого-нибудь другого автомобиля. Обычно я не вожу клиентов в этой машине.
— А вы всех своих гостей встречаете в таком наряде? — Его голос утратил ленивую томность.
— Сегодня вечером у нас коктейль в честь VIP-персоны. Другие гости тоже приглашены. Что-то вроде вечера знакомств. — Она стрельнула в него приветливым взглядом. — Если вы не слишком устали, конечно.
Итан посмотрел на нее, выгнув бровь дугой.
— Внезапно бодр, как никогда, — загадочно вымолвил он.
Люси почувствовала, как вспыхнуло от удовольствия лицо, и сосредоточилась на дороге. Приятно быть замеченной, особенно после такого дня, какой был у нее.
— Маккинли, — протянул он, натягивая ремень безопасности на плече. — Вы владельцы «Саммерхилла».
Люси кивнула.
— Чем конкретно занимаетесь вы?
— Я на посылках. Привезти — отвезти. А еще на мне жены и партнеры гостей.
Итан прищурился.
— Вы развлекаете охотниц за наследством. — Это был не вопрос.
Люси удивило презрение в его голосе.
— Мы не называем это так, — осторожно сказала она.
— Нет? А как бы вы назвали женщину, которая выскочила замуж за толстосума на тридцать лет ее старше?
— Везучей? — улыбнулась Люси, но, судя по сжатым губам, он не оценил шутку. Следующие несколько дней, ей придется быть осторожной и тщательно следить за тем, что она говорит.
Очень важная персона, которую они чествуют сегодня — Магнус Андерсон, основатель эксклюзивного клуба, частью которого является «Саммерхилл». Во всем мире насчитывается всего около двадцати пяти охотничьих поместий, рекомендуемых ежегодным клубным изданием «Глобал лист».