Стоило ей представить Фолконриджа в постели, как она ощутила укол ревности. Боже милосердный, если столь сильные эмоции испытывает она, что тогда будет чувствовать ее муж, когда узнает о прежней связи ее жены с…
Если бы он пришел к ней до дня их свадьбы, если бы она не пряталась, если бы только ее родители не вмешивались…
Она открыла дверь в кабинет, и затхлый запах запустения вырвался в коридор. Фолконридж совсем не заботился о своем доме.
Странно, что Фолконридж пренебрегал этим домом. Его дом в Лондоне выглядел гораздо лучше.
Комната была большой и почти без украшений. Стол, стул за столом и два стула под разными углами перед столом. Еще один стол, огромных размеров, находился перед окном. Позади него – медная корзина со свитками пергамента. Кейт пересекла комнату, подошла к меньшему по размерам столу и поставила лампу так, что она осветила лишь пыльную поверхность. За столом располагались полки, стоявшие на них расходные книги были затянуты паутиной.
Кейт протянула руку за расходной книгой и вспугнула дремавших там мотыльков. Она чихнула, потерла ноющий нос и положила расходную книгу обратно. Потребуется целая армия слуг, чтобы привести в порядок весь дом.
Пока же придется ограничиться немногим. Кейт взяла тряпку, вытерла рабочий стол, затем приходные книги, после чего принялась за работу. Она не будет отступать. Наоборот, примет вызов. И этот вызов наверняка отвлечет ее от мыслей о ее муже.
Кейт подняла лампу и повернулась к двери. Свет залил близлежащий стол и его поблескивающую поверхность.
Поблескивающую? Неужели в этой комнате в самом деле есть место, которое не выглядит заброшенным?
Она подошла к большому столу. На нем стояла жестяная коробка из-под фасоли, в ней находились карандаши и линейки разных размеров. Для чего использовался этот стол? Фолконридж здесь что-то писал? Нет, скорее рисовал.
Неужели ее муж – художник?
Эта мысль привела Кейт в восторг. Быть может, этим и объясняется его угрюмость. Люди творческих профессий обычно подвержены меланхолии.
Может, ему нужны ее деньги, чтобы основать художественную галерею? Вот было бы замечательно!
Кейт перевела взгляд на скрученные рулоны, покоящиеся в медной корзине. Она протянула руку за одним из рулонов, но немедленно отдернула ее. Возможно, это его рисунки, а она не вправе смотреть их без разрешения.
Кейт, однако, не удержалась, вынула рулон, потянула за связывающую его веревку и расправила бумагу на столе. Это действительно оказался рисунок. Или эскиз. Эскиз здания. Судя по всему, коттеджа. С деталями и с тщательно выписанными числами, обозначавшими размеры. Кейт с трудом могла представить, сколько времени и труда потребовалось, чтобы нарисовать что-либо столь точно и аккуратно.
Видимо, Майкл решил построить…
– Что ты здесь делаешь?
Кейт обернулась. Перед ней стоял ее муж, суровый, как буря, все еще бушующая за стенами. Его волосы растрепались, в этот момент он напоминал разбойника с большой дороги.
Сердце Кейт колотилось так сильно, что она не слышала окружающие звуки, разве что отдаленные раскаты грома. Во рту пересохло, стало трудно дышать.
Он двинулся к ней, охваченный яростью. От него пахло лошадью. Он промок до нитки.
– Что ты здесь делаешь, женщина? Отвечай!
Какое высокомерие! Кейт Роуз больше не обязана выполнять чьи-либо приказы. Она заплатила высокую цену за свою свободу.
– Ты был на улице под дождем? – спросила она.
– Не твое дело. Но я скажу. Да, Я ездил верхом.
– Почему вдруг ты отправился кататься в проливной дождь?
– Я должен был выбирать – ехать верхом на Обсидиане под дождем или верхом на тебе в ванной комнате.
Она дала ему пощечину.
– Как ты смеешь обращаться так грубо со мной, твоей супругой?! Тебе придется целую вечность ездить верхом на лошади, прежде чем я позволю тебе ездить верхом на мне.
Его глаза потемнели, дыхание стало хриплым, челюсти сжались.
– А что делать, если я желаю тебя и не могу с этим справиться? Если женщина, которая сводит меня с ума, ставит любовь выше страсти?
– Я не ставлю любовь выше страсти. Я ставлю любовь перед страстью.
Проведя пальцами по волосам, Майкл сказал:
– Клянусь Богом, ты доведешь меня до смерти.
Меньше всего Кейт ожидала услышать от мужа такие слова.
– Почему? – услышала она как бы со стороны собственный голос и подумала, что ей следовало бы попридержать язык.
Майкл покачал головой:
– Ты не поймешь.
Он стал сворачивать чертеж, который Кейт разложила на столе.
– Это личные дела. Они тебя не касаются.
– Здесь нарисованы дома, которые ты хотел бы построить?
– Некоторые – да. Некоторые – просто глупые фантазии.
– Странно, что ты нашел деньги, чтобы нанять архитектора. Или это мне придется оплачивать его услуги, когда я утром займусь счетами?
– Тебе не придется платить за эти жалкие попытки. – Стоя к ней спиной, он опустил пергамент в корзину. – Я полагаю, здесь больше нечего делать.
– Не думаю, что они жалкие. То, что я видела, сделано довольно хорошо. Хотелось бы посмотреть все проекты.
Майкл повернул голову и посмотрел на нее, словно сомневаясь в ее искренности:
– Возможно, мадам, в другое время. А сейчас уже глубокая ночь. Все уже спят. Я имею в виду разумных людей.
Она опустила голову, удивленная тем, как сильно уязвил ее его отказ.
– Я не отношусь к их числу. Будь я разумной, не вышла бы за тебя замуж.
С этими словами Кейт вышла из комнаты.
Глава 11
Майкл не мог сказать, что он хорошо разбирается в женских настроениях, но у него не было сомнения, что его жена все еще на него обижена. Он не мог винить ее в этом. Он никогда не был намеренно груб с прекрасным полом, просто не сдержал разочарования прошлой ночью. Он промок, продрог и, когда увидел, что Кейт разглядывает его далекие от совершенства проекты, вышел из себя.
На его грубость Кейт ответила ему грубостью, хотя вряд ли поняла, что именно он имел в виду, сказав, что поедет на ней верхом.
К несчастью, этим утром она попросила, чтобы завтрак принесли ей в комнату, и Майклу пришлось завтракать одному. Кейт послала свою горничную вниз сообщить, что этим утром займется счетами. Майкл послал лакея наверх объявить о прибытии своего управляющего, мистера Суизина.
Интересно, как долго они будут избегать друг друга? Это походило на игру.
Майкл стоял за столом, разговаривая с управляющим, когда его жена танцующей походкой вплыла в комнату. На ней было бледно-розовое платье с шелковыми полосами вишневого цвета по всей длине. Рукава украшали кольца из бархата, такие же кольца были на нижней юбке, заметные там, где верхняя юбка была приподнята складкой. Странно, но, несмотря на обилие украшений, наряд в целом не выглядел нелепым. Возможно, потому, что, за исключением рук, единственным видимым участком тела была тонкая полоска под подбородком.
И даже при этом Майкл нашел свою жену соблазнительной. Сдержанно кивнув ему, она села за стол и принялась обсуждать дела с управляющим.
Майклу не нравилось, что жена подробно изучает каждую мелочь в делах поместья, однако он не мог не восхищаться, глядя на нее. Его управляющий сидел в большом кожаном кресле, отвечая на вопросы Кейт о ведении дел в доме, на окружающих землях, в конюшнях, о потраченных деньгах и сокращающихся доходах от сельского хозяйства.
– Надеюсь, ты понимаешь, что необходимо избавиться от того, что перестало приносить доход, – обратилась Кейт к мужу.
– Мы так и поступили, но, к сожалению, после этого сделали некоторые неразумные вложения.
– Вложения надо делать лишь в том случае, когда ты в состоянии выжить, если вложения принесут потери.
– Теперь я в этом убедился.
Кейт снова повернулась к Суизину. Майкл же продолжал смотреть на нее. Прошлой ночью он хотел рассказать ей о своих эскизах, о зданиях, которые намеревался построить. Но она была в ночном халате, а он видел ее без халата и потому думал только о том, как избавиться от ее присутствия и погасить вспыхнувший в нем огонь желания.