Кларинда заставила себя подойти к лорду Мельбурну и опуститься на край дивана. Подняв голову, она подумала, какой же он высокий, что даже просторные размеры библиотеки не делают его меньше.
— Вы удивлены, что оказались в Мельбурне? — неожиданно спросил он.
— Я была поражена, — ответила Кларинда. — Как вы доставили меня сюда?
— Вы — не самая тяжелая ноша, — с улыбкой ответил он. — Мы хорошенько завернули вас в одеяла, поэтому вы ничего не почувствовали.
— Как я поняла со слов горничной, это вы решили, что здесь я буду в большей безопасности, чем в Пайори, — сказала Кларинда.
— Это действительно так, — ответил он.
Затем, словно вопрос уже рвался с ее уст и она больше не могла сдерживаться, девушка спросила:
— Как вам удалось спасти меня? Даже сейчас я с трудом верю, что мои молитвы были услышаны.
— Вы молились о том, чтобы я пришел? — тихо спросил он.
— Я молилась, как никогда раньше, упрашивая Бога послать вас, — сказала она, — и чтобы вы нашли способ освободить меня.
— Все случившееся было прямым ответом на ваши молитвы, — сказал лорд Мельбурн, — ибо, уверяю вас, когда я узнал, что вы пропали, я даже представить себе не мог, как мне попасть в пещеры, не будучи членом клуба.
Кларинда стиснула руки.
— Я тоже об этом думала, — сказала она, — но почему-то, не знаю почему, мне показалось, что вы найдете способ. Если бы вы его не нашли…
Она остановилась.
— Если бы я его не нашел? — переспросил лорд Мельбурн.
— Я собиралась убить себя, — просто ответила девушка. — Я знала, как сделать это, а завладеть ножом было бы не так уж трудно.
Он сел рядом с ней.
— Я хочу, чтобы вы забыли все, что вам пришлось пережить в тот вечер, — сказал он, и голос его стал очень серьезным. — Такого не заслуживает ни одна женщина в мире, и все же я хочу сказать вам, что, когда я увидел вас, с лицом, обращенным вверх, я с трудом смог представить, что кто-либо другой во всем мире смог вести себя так же мужественно, как вы.
Что-то в его голосе еще больше смутило девушку. Ее лицо вспыхнуло, и она отвернулась.
— Я старалась не смотреть на то, что происходило вокруг меня, — ответила Кларинда, — я только молилась.
— Я почувствовал это, — сказал лорд Мельбурн.
— Но как… как вам удалось туда проникнуть? — спросила Кларинда. — Я должна это знать.
— Я сам задавал себе этот вопрос сотню раз до того, как нашел ответ, — признался лорд Мельбурн. — Я стоял у входа в пещеры и следил за тем, как приезжают гости. Увидев, как они все надевают маски перед тем, как войти, я нашел ответ на свой вопрос.
— Не понимаю, — сказала Кларинда.
— Я стал ждать, — продолжал он, — пока, наконец, не увидел знакомый герб на одном экипаже. Он принадлежал одному молодому дворянину, погрязшему в долгах, неумному юноше, растратившему свое наследство в игорных домах, а также участвовавшему во всевозможных безумных затеях, разумеется, тоже стоящих дорого. Я отвел его в сторону и предложил весьма приличную сумму за то, чтобы он уступил мне маску в знак членства.
— И он согласился? — едва дыша, спросила Кларинда.
— Его пришлось убеждать, — скривив губы, ответил лорд Мельбурн.
— Вы хотите сказать, что силой заставили его отдать требуемое? — воскликнула Кларинда.
— Думаю, к тому моменту, когда он добрался до Лондона, особенно после того, как на следующее утро получил деньги, он уже был мне благодарен, — ответил лорд Мельбурн. — Так или иначе, вечер все равно был испорчен после того, как я похитил вас.
— Вы поступили очень… очень мудро, — сказала Кларинда.
— Возможно, мне опять помогли ваши молитвы, — предположил лорд Мельбурн. — Ибо, уверяю вас, когда я вошел в пещеру и увидел вас, сидящей на троне, я не представлял себе как, имея по меньшей мере сотню противников, смогу спасти вас.
— И тут вы подумали о бутылках с вином.
— Коньячный спирт, чистейший коньячный спирт! — с улыбкой поправил ее лорд Мельбурн. — Он прекрасно горит, а разрывающиеся бутылки, решил я, отвлекут внимание людей, наполовину одуревших от чрезмерно выпитого.
— А если бы кто-то раскрыл вашу маскировку? — выдохнула Кларинда.
— Тогда мне пришлось бы плохо, — согласился лорд Мельбурн. — Но этого не случилось.
— А когда вы оставили меня, — спросила Кларинда, — когда вы вернулись — что произошло?
— Я намеревался вызвать Николаса Вернона на дуэль, — ответил лорд Мельбурн, и его голос зазвучал мрачно. — Если бы у него не осталось дворянской чести принять мой вызов, я пристрелил бы его, как пристрелил бы бешеного пса. Но я опоздал.