Внезапно девушка увидела, что глаза сэра Джеральда стали больше, ярче, непреодолимее.
— Подойди ко мне, — мягко произнес он. — Подойди ко мне, Кларинда.
Его голос был едва ли громче шепота, но девушке показалось, что от него задрожало все ее тело.
Внезапно она поняла, что происходит. Она начала двигаться к нему, словно подчиняясь команде, в плену его глаз — глаз, от которых она не могла оторвать свой взгляд. Он гипнотизировал ее. Кларинда поняла это и с ужасом ощутила, что не может противостоять магическому взгляду. И тут, почувствовав, что ее словно обволакивает какой-то мрак, девушка начала молиться:
— Помоги мне, Боже… пожалуйста, помоги мне.
Это была та молитва, которую она снова и снова повторяла в пещерах. В тот раз эти слова помогли девушке, они прислали ей на помощь лорда Мельбурна.
— Помоги мне, Боже… помоги мне.
Молитва помогла преодолеть Кларинде порочные чары сэра Джеральда, девушка отвела взгляд от его глаз и тотчас же почувствовала, что стала свободной.
Она отбежала в дальний угол комнаты и загородилась кушеткой. Кларинда стояла, вцепившись в нежный дамасский шелк спинки дивана и дрожала от ужаса, который сотрясал все ее тело.
Сэр Джеральд рассмеялся. Это был смех раззадоренного и сексуально возбужденного мужчины, который знает, что до предмета его вожделений уже можно дотянуться рукой.
Он медленно направился к девушке, не отрывая взгляда от ее лица, и она поняла, что своим неповиновением лишь раздразнила сэра Джеральда, и теперь было бесполезно молить его о пощаде. Кларинде оставалось лишь попытаться бежать, попробовать оказать сопротивление.
Сэр Джеральд приблизился к кушетке, и девушка приготовилась бежать, откуда бы не появилась опасность.
— Иди же, Кларинда, — сказал он, — тебе не удастся долго ускользать от меня. Всего лишь вопрос времени, когда я заключу тебя в свои объятия. Ты похожа на маленькую птичку, запутавшуюся в сетях. Ты можешь биться и трепетать, но ты не сможешь улететь прочь.
— Оставьте меня… в покое! — в отчаянии крикнула Кларинда.
— Неужели ты думаешь, что я когда-нибудь смогу забыть тебя в роли Венеры? — спросил он. — Твое белоснежное тело под прозрачным хитоном! На твою фигуру приятно смотреть, милочка, а нежность твоих губ будет — еще более привлекательной. Я хочу тебя, Кларинда, а что я хочу, я беру!
Он сделал движение, словно пытаясь обогнуть диван, а когда девушка бросилась бежать, быстро изменил направление и, протянув длинные руки, схватил ее.
Сэр Джеральд грубо прижал Кларинду к своей груди, и девушка слабо вскрикнула. Тут же его рот охватил ее губы, заглушая ее крики, вызывая в ней чувство неописуемого отвращения и даже лишая ее возможности дышать.
Кларинда чувствовала, как эти толстые губы, жесткие, грубые и властные, увлекали ее в низменную пучину грязи, от которой ей уже никогда не удастся отмыться. Она пыталась сопротивляться, но это оказалось невозможным. Рот сэра Джеральда совершенно зажал ее губы, и она не могла бороться в его удушающих объятиях.
Затем девушка почувствовала, как сладострастник шагнул в сторону и увлек ее на диван. Упав на мягкие подушки, Кларинда пронзительно вскрикнула, ощутив на себе тяжесть навалившегося на нее тела.
Она успела вскрикнуть еще раз, и тут же жесткие губы снова зажали ей рот. Руки Кларинды отчаянно трепетали словно крылья бабочки, она тщетно пыталась оттолкнуть сэра Джеральда.
Кларинда среди кошмара, дурманящего ее, поняла, что страсть сэра Джеральда не позволяла ему замечать ничего вокруг, помимо порочного чувства, воспламенившего его до такой степени, что он жил одной только жаждой утоления своего желания.
Грубые руки срывали с нее нежный газ платья, рвали застежки на корсете девушки. И тут среди отчаяния, охватившего ее, ибо Кларинда чувствовала, что она умрет от того, что должно с ней случиться, она услышала громкий стук.
На мгновение сэр Джеральд напрягся, хотя и не оторвал свой рот от ее губ. Послышался более сильный удар, дерево вокруг замка разлетелось в щепки, и дверь распахнулась.
Сэр Джеральд поднял голову и, увидев лорда Мельбурна, ворвавшегося в комнату, отпрянул от Кларинды.
Мгновение мужчины смотрели друг на друга, затем лорд Мельбурн с силой ударил сэра Джеральда кулаком в лицо. Это был удар человека, который обучался боксу у мастеров этого искусства.