Еще это дело Вайсс, по которому совершенно ничего не делается. Ландерс подумал, что потом надо будет по крайней мере получить заявление от миссис Уэмберг. Он полагал, что Мендоза послал запрос в отдел лейтенанта Голдберга, не известен ли им какой-нибудь грабитель, забирающийся в дома средь бела дня и к тому же склонный к насилию. Но будет ли у них хоть какая-нибудь запепка… глухарь, как есть глухарь.
— Моя дорогая бедняжка, — сказал Хансон, — если бы я только понимал, как она переживала…
Хакетт правильно предположил, что Дюран уже снова будет на работе. Он прибыл в отель «Амбассадор» без четверти девять и начал спрашивать; его провели по лабиринту коридоров до обширного кухонного царства и подвели к помощнику шеф-повара, облаченному в белый фартук.
— А, ну да… Дюран — нас всех так потрясло известие о его жене. Ужасная трагедия. Дюран — хороший человек, надежный. Официанты будут подходить сюда, сэр… вы можете поговорить с ними здесь… — Помощник шеф-повара повел Хакетта мимо нескольких отдельных кухонь, мимо стоек с полками для закусок, мимо лифтов и рядов сервировочных столиков в длинную, узкую комнату, где вдоль стен стояли металлические шкафчики и дверь вела в общую душевую. Здесь уже находились несколько человек, несколько шкафчиков было открыто, и официанты вместо пиджаков надевали белые накрахмаленные куртки.
— Вот как раз идет Дюран, сэр.
Дюран выглядел усталым. Он дошел почти до самого своего шкафчика, прежде чем заметил Хакетта.
— А, это вы. Еще вопросы?
— Только один, мистер Дюран. Вы говорили, что ваша жена работала в магазине готового платья…
— Да. Пока врач не сказал… — Дюран открыл своим ключом стальную дверцу и начал снимать пиджак. Все официанты носили черные брюки, белые куртки, темные галстуки. Хакетт лениво подумал: «Куртки стираются за счет отеля, казенная собственность». Справа от Дюрана к своему шкафчику подошел мужчина и отпер дверцу. Чуть неловко улыбнулся Дюрану; он был старше его.
— Рад видеть тебя снова на работе. Чувствуешь себя нормально?
— Нормально, — коротко ответил Дюран. — Спасибо. — Он повесил пиджак на вешалку и затем в шкафчик, начал надевать белую куртку. Еще один человек подошел к шкафчику, у которого стоял Хакетт, и тот, извинившись, посторонился.
— Который это был магазин, мистер Дюран?
— Который… а, магазин Пегги Ли на Вермонт-авеню.
— Спасибо. Это все, что я хотел узнать.
Дюран поглядел на него с любопытством и, вероятно, хотел спросить, зачем это Хакетту нужно, но тут из двустворчатой двери, ведущей к кухням, донесся взволнованный голос:
— Кто обслуживает номера — побыстрей, побыстрей!… Этьен, ты уже третий раз опаздываешь. — В комнату ворвался и бегом бросился к своему шкафчику загнанного вида парнишка, Дюран повернулся и двинулся к дверям вместе с остальными.
Хакетт тоже направился к двери, надеясь, что сумеет добраться до выхода, и столкнулся с человеком, торопливо натягивающим белую куртку у соседнего шкафчика.
— Извините.
Человек что-то пробормотал и, поворачиваясь, чтобы уйти, на мгновение очутился лицом к лицу с Хакеттом. Он поспешил прочь; Хакетт посмотрел ему вслед.
Это было, конечно, весьма общее описание: под него подошло бы множество мужчин — но этот парень в целом подходил. Около шести футов росту, достаточно крупный, чтобы весить около ста восьмидесяти фунтов, каштановые волосы, карие глаза, и недурен собой — правильные незапоминающиеся черты лица. Хакетт окликнул его, поддавшись внезапному порыву:
— Вы… я хотел бы вас спросить.
Мужчина остановился уже в дверях и обернулся:
— Вы мне?
— Да, — Хакетт подошел. — Как вас зовут?
— А вам что до этого? — Хакетт предъявил значок. — Все равно не понимаю, какое вам до этого дело.
— Послушайте, успокойтесь, — сказал Хакетт. — Вы же знаете, я могу спросить кого-нибудь другого. Я просто пытался сломать лед. Начнем сначала?
— Джо Бакли, — покорно ответил мужчина.
Хакетт глядел на него в нерешительности и отчасти сожалея, что все это затеял. С чего только ему вздумалось, будто Бакли может оказаться Аркеттом? Под это описание подошли бы тысячи человек. Вероятно, посмотри он внимательнее, по крайней мере двое из только что толпившихся тут официантов ему бы соответствовали.
— Послушайте, у нас много дел, — сказал Бакли. — Все эти завтраки. Я обслуживаю номера и…
У Хакетта, как и у всех сотрудников отдела по расследованию убийств, была с собой глянцевая фотография Мишель Стэнъярд размером 5x7. Она лежала у него в нагрудном кармане. Он запустил туда пальцы и перед тем, как вытащить снимок, незаметно потер его о ткань подкладки. Затем передал карточку Бакли.
— Вы когда-нибудь видели здесь, в отеле, эту девушку? — небрежно спросил он.
Бакли зажал фотографию между указательным и большим пальцем левой руки. Хакетт заметил место, куда пришелся большой палец.
— Нет, не видел, — сказал Бакли. — Я вообще никогда ее не видел.
Он не читает газет? В середине прошлой недели они пестрели ее фотографиями.
— Что ж, спасибо, — проговорил Хакетт. — Это все, что я хотел знать.
Он взял снимок назад, небрежно держа его двумя пальцами, и подождал, пока Бакли уйдет. Оставшись один, он достал ручку и обвел то место, где, как он надеялся, Бакли оставил отпечаток.
Четыре раза спросив дорогу, Хакетт наконец добрался до стоянки. Он осторожно положил фотографию на переднее сиденье и поехал в управление. Обращаясь с фотографией крайне аккуратно, отнес ее в лабораторию и потребовал, чтобы снимком занялись немедленно.
— На предмет чего? — спросил Скарн,
— Внутри этого кружка, — сказал Хакетт, — находится отпечаток большого пальца. Я надеюсь. Шансов примерно из десяти миллионов один, что он принадлежит Ричарду Аркетту, — если помнишь, вы обнаружили его отпечатки в спальне Дюранов, — но мне бы хотелось, чтобы ты взглянул. В общем-то, глупо даже просить, — он действительно чувствовал себя глупо.
— Хочешь, чтобы я посмотрел прямо сейчас? Сравнил их? Послушай, мы тут заняты…
— Мы тоже. Этого типа нам хотелось бы прибрать к рукам, прежде чем он возжелает какую-нибудь другую женщину. Сколько потребуется времени?
— Полчаса, — Скарн пожал плечами.
— Я буду в отделе. Сообщи сразу же.
— Да, конечно.
Хакетт спустился в отдел по расследованию убийств. Там не было никого, кроме сержанта Лейка.
— Что ты тут делаешь? — спросил тот. Хакетт рассказал, чувствуя себя глупо. Он лишь попусту тратит таким образом время. — По-моему, Арт, это чушь несусветная. Всего лишь потому, что этот парень приблизительно соответствует описанию… А кстати, почему Аркетта ни разу не фотографировали? Я так понял, что его арестовывали…
— В большом городе — только однажды. И пару раз в мелких городках за пределами Филадельфии, где полиция состоит из начальника да двух помощников, и никакого тебе оснащения для фотографирования. Когда он обвинялся в изнасиловании, они знали, что разыскивают именно его, — парни из Филадельфии то есть, — но отловить так и не смогли. У них были только его отпечатки, которые сняли в маленьком городке.
— Вот как, — проговорил Лейк. Он откинулся на спинку кресла и вздохнул. — Я взвешивался сегодня утром — сбавил полтора фунта.
— Поздравляю.
— Неделю сижу на чертовой диете, — продолжал Лейк, — и сбросил всего три фунта, черт побери. По-ихнему, мне положено — если я роста пять футов десять дюймов и, что называется, среднего сложения — положено весить от ста пятидесяти до ста шестидесяти. Яне намного больше — сто шестьдесят шесть… но Кэролайн сказала… и врач сказал… черт, мне же надо работать, поддерживать в себе силы.
— Тощая котлетка, — сказал Хакетт. — Творог. Знаю, Джимми. По шкале, я могу худеть до двухсот пятнадцати, что чертовски странно. В конце концов, во мне шесть футов три с половиной дюйма…
— Я всегда не особенно-то любил творог, — печально произнес Лейк. — Ну что за еда без хлеба с маслом? Знаешь, что я только что выяснил? Не то чтобы я любил маргарин, Боже упаси, но в нем столько же калорий, сколько в масле! Я подумал…