Видимо, это опознавательный жест, чтобы Ада узнала ее, подумал Джек, наблюдая за ними.
- Ах, моя фея пришла навестить меня, - улыбнулась старушка.
- Ох, бабушка, - вздохнула Кейт. - Я же просила не называть меня так.
- Ни за что, ведь ты для меня останешься той маленькой феей, которую я встретила в нашем лесу давным-давно.
Как странно, почему бабушка именно сейчас вспомнила о том далеком дне?
- Бабушка, теперь вы говорите так, словно я старое создание.
- Какая ты старая? Ты же фея, а феи не стареют. - Тут Ада перестала улыбаться и строго посмотрела на Кейт. - Я надеюсь, ты пришла сюда не одна? Сколько раз я просила взять с собой сопровождающих. Ох, чует мое сердце: украдут тебя, фея, и очень скоро.
- Бабушка, - в отчаяние простонала Кейт, желая прекратить этот разговор особенно потому, что происходило все перед ним.
Картина перед Джеком была такой забавной, он был так восхищен бабушкой Адой, привязанность и любовь к Кейт которой была очевидна, что он не сдержался и громко рассмеялся.
- Кто здесь? - настороженно повернулась в его сторону Ада, прищурив глаза.
Джек уже достаточно успокоился, чтобы ответить самому, но его опередила Кейт.
- Это… это племянник лорда Кэвизела. Он гостит у них вот уже неделю.
Вид старушки стал необычно заинтересованным.
- А что он делает здесь?
- Он… - Кейт запнулась, ощутив на себя взгляд виконта и бабушки одновременно. Она напряглась, ощущая некую неловкость. - Я встретила его по дороге сюда, и он предложил проводить меня.
- О, это что-то новенькое. - Едва Кейт услышала эти слова, как пожалела, что вообще взяла его с собой. Бабушка поняла все совсем не так! Тем временем Ада тщетно пыталась разглядеть Джека. - Ты впервые привела сюда постороннего, а ведь раньше всегда приходила одна. Ты не представишь меня племяннику лорда Кэвизела?
Кейт медленно повернулась к нему, но увидев его задумчивый взгляд и блуждающую улыбку на красиво очерченных губах, быстро отвернулась, ощутив необычный трепет.
- К-конечно, - невнятно промолвила она, и когда он соизволил подойти к ним, она поспешно представила их. - Бабушка, это виконт Стоунхоп. Милорд, это миссис Ада Джонсон.
- Очень рад познакомиться с вами, - искренне произнес Джек, наклонился и, взяв старческую худую руку, приложился к ней так, словно его представляли высокородной особе.
- О! - удивилась Ада. - Какие манеры! Какой голос! Молодой человек, вы покорили мое старое сердце. - Она быстро посмотрела на Кейт, и смело добавила: - Если бы не мой возраст, я бы отбила вас у нашей Кейт.
- Что??? - возмущенно воскликнула Кейт, понимая, что все оборачивается катастрофой, но этот невозмутимый человек прервал ее.
- Кейт мне многое рассказывала о вас.
- Надо же, надеюсь хорошее? - Ада улыбнулась и потянула Джека к себе. - Дай-ка я посмотрю на тебя. - Она взяла его лицо в свои ладони и стала медленно изучать его черты, проводя по ним пальцами. - Да ты просто красавец! Кейт, милая, где ты нашла своего эльфа? В лесу?
- Бабушка, я не…
На этот раз, разозлившись, Кейт решила тут же прояснить ситуацию, но ее снова прервали.
- Думаю, Кейт принесла вам много вкусного. - Джек поспешно протянул старушке корзину. - Возьмите, это вам.
- Ну что ж, идемте в дом. Я приготовила твои любимые кукурузные лепешки, Кейт. Надеюсь, это улучшит твое настроение.
Улыбнувшись, она шагнула в дом. Старушка все больше нравилась Джеку. Покачав головой, он медленно повернулся к Кейт и увидел, с каким гневом пылают ее глаза. Она была явно недовольна им, но он не хотел портить так хорошо начавшийся день, поэтому тихо проговорил:
- Разрешаю потом побить себя палкой, если вам от этого станет легче. - Он улыбнулся и кивнул в сторону двери, за которой скрылась старушка. - Разве вы не видите, как она обрадовалась, увидев нас здесь? Уверен, она уже забыла свои страхи и переживания из-за грозы. Или я должен попросить прощение и удалиться?
Кейт долго смотрела в его такие невинно-бесстыжие глаза, чувствуя гулкие удары сердца. Это она пригласила его сюда. И он не сделал ничего плохого, только подыгрывал бабушке. Кейт пугало то, с какой легкостью он ворвался в ее жизнь, с какой легкостью обрел власть над ее сердцем. Но когда он так мягко улыбался ей, Кейт не могла мыслить здраво. И совершенно точно не хотела, чтобы он ушел.
- А я могу потом выбрать размер палки? - еле пряча улыбку, проговорила Кейт, подыграв ему.
Джек снова во весь голос рассмеялся, ощущая настоящую, чистую радость, и, взяв ее под руку, зашагал в дом. Он мысленно благодарил всех богов, которые снова по непонятным причинам столкнули их вместе.
Никогда прежде он не проводил время так содержательно и с таким наслаждением и не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя так хорошо. Джек был действительно счастлив, сидя на узеньком диване, попивая простой, деревенский чай и поглощая отменные кукурузные лепешки. Он был счастлив уже от того, что рядом с ним сидела Кейт. Напряженная вначале, она вскоре расслабилась и нередко смеялась над шутками веселой бабушки, не понимая, как при этом тревожит его сердце. Она действительно была неотразима, когда становилась собой.