Выбрать главу

- Какая замечательная новость! - обрадовалась тетя, глядя на мужа. - Как раз отличный повод устроить семейный ужин и отметить помолвку Кейт.

- Пригласим только самых близких…

- А как же Ромней?

Вопрос задала слегка бледная Тори, которая сидела поодаль от всех. На минуту ее родные забыли, какое горе постигло их соседей. Какое горе постигло ее саму.

Тетя виновато повернулась к ней.

- Я собираюсь завтра навестить Айрис. Дорогая, ты поедешь со мной?

Поедет ли она туда, где хоть немного чувствовала связь с Себастьяном?

- Конечно, - тихо молвила Тори, сжав дрожащие пальцы, чтобы этого никто не заметил.

Но от пристального взгляда Джека не укрылось это. Он начинал тревожиться за Тори. Она была милой девушкой и нравилась ему, и было нечестно радоваться, когда она потеряла смысл жизни. Он вдруг почувствовал себя виноватым перед ней. Он хотел поговорить с ней, когда выходил из гостиной, но она опередила его. В ее глазах была такая мудрость, боль и понимание, что у Джека сжалось сердце.

- Спасибо вам, - сказала она тихо.

- За что, милая? - спросил Джек, впервые понимая значения того, как необходимо иметь рядом человека, который мог бы обнять тебя в столь непростой для тебя момент.

- За то, что вы появились у Кейт.

Он медленно покачал головой и улыбнулся.

- Ты ошибаешься, милая, потому что это Кейт появилась у меня.

Она тепло улыбнулась ему.

- Думаю, повезло вам обоим.

И ему вдруг захотелось успокоить ее, хотя бы тем, что он знал.

- Вчера дядя получил письмо от графа. Тот сообщал хорошие новости: им удалось найти человека, который видел Себастьяна после боя.

И к своей неожиданной радости он стал свидетелем того, как в бездонных глазах Тори засветилась безумная, почти отчаянная надежда.

Через два дня, спускаясь по лестнице, чтобы пойти с Джеком на очередную прогулку, Кейт застыла, увидев в дверях высокого, светловолосого и сероглазого молодого человека. Он снял шляпу, раскинул руки в стороны и спросил до боли знакомым голосом:

- Ну, сестренка, не хочешь обнять своего брата?

Очнувшись, она бросилась к нему и оказалась в его крепких объятиях.

- Господи, братишка, как ты вырос! - проговорила она, отстранившись и взглянув на него. - Признайся, ты уже разбил не одно женское сердце.

- Ты же знаешь, что изучать женские сердца не так увлекательно, как языки.

Перед ней действительно стоял ее брат, парнишка, который с детства обожал иностранные языки и изучал все, какие только мог постичь.

- И каким языком ты овладел в совершенстве на этот раз? Какой язык практикуют в Итоне?

- Ты же знаешь, что кроме латыни и греческого они ни на что не способны. Для более глубоких знаний мне нужно поступить в Кембридж в следующем году.

- Уверена они с радостью примут нашего таланта.

Услышав голоса, к ним вышли Тори и Алекс. И увидев брата, бросились к нему. Обнимая сестер, он говорил им, какие подарки привез из столицы, а Кейт не могла налюбоваться на красавца, в которого превратился ее младший брат.

Но внезапно он замер, взглянув на совершенно незнакомого мужчину, который вышел из гостиной вслед за девушками. Отпустив сестер, он шагнул вперед, словно бы защищая их, и грозно посмотрел на чужака.

- Вы кто такой?

Джек понял, кто это не только потому, что он был очень похож на Тори, но и потому, что они ждали его приезда. Подходя к нему, он протянул руку.

- Виконт Стоунхоп к вашим услугам, милорд, - проговорил он, глядя на парнишку, который в детстве обещал Кейт отомстить за ее страдания ее бывшим женихам. - Я жених Кейт.

У Габби расширились глаза. В полном изумлении он повернулся к Кейт.

- Ж-жених? Это правда, Кейт?

Она подошла к Джеку и кивнула.

- Да, милый, - сказала она спокойно. - Джек мой жених, и мы поженимся меньше чем через месяц.

Однако слова сестры не возымели никакого эффекта. Габби упер в “жениха” свирепый взгляд.

- Позвольте узнать, милорд, как вам удалось добиться руки Кейт?

- Габби! - воскликнула Кейт, но ее остановил сам Джек.

- Все хорошо, милая. Твой брат желает знать правду. И он имеет полное право это делать.

- Вы чертовски правы, сэр. Не знаю, как вам удалось одурачить дядю с тетей и тем более Кейт, но вам меня не перехитрить.

- Габби, ты ведешь себя возмутительно, - сказала Кейт, встав чуть впереди Джека так, словно бы загородила его от брата. - Он не дурачил и не обманывал никого.

- Да, Габби, - заговорила Тори, встав рядом с сестрой. Напротив Джека. За ней последовала робкая Алекс, которая практически никогда не принимала чужаков. - Джек любит Кейт, - сказала Тори. - И он никогда не обидит ее.

- Да, - раздался голос дяди, который тоже вышел из гостиной. - Мальчик мой, как ты мог подумать, что я так просто отдам нашу Кейт?

- Дядя!

Габби бросился к дяде и обнял вместе с ним и тетю, которая вышла встречать племянника.

Теплая встреча не остудила Габби. Он продолжал недоверчиво посматривать на Джека и, в конце концов позвал его на прогулку, чтобы поговорить без свидетелей. Это вызвало уважение Джека. И страх Кейт, которая боялась, что два горячо любимых ею человека могли поссориться. Но к ее изумлению после прогулки они стали просто не разлей вода. И как бы долго она ни пытала Джека, он так и не признался ей, о чем же говорил с Габби.

Предсвадебная лихорадка охватила весь Клифтон, но Кейт волновало не это. Джек рассказал ей о том, что хочет поехать к родителям, чтобы поговорить с ними. Она была тронута его желанием по всем правилам ввести ее в свою семью, но понимала, как тяжело ему будет встретиться с родными. Кейт не представляла, как будет общаться с будущими свекром и свекровью, которые превратили жизнь Джека в ад вместо того, чтобы поддержать его в трудный для него час. На сердце было тревожно, она не хотела, чтобы он уезжал, и однажды он обнял ее и сказал:

- Ты думаешь, что это очень похоже на историю Арчера и Миранды?

Кейт удивленно посмотрела на него, понимая, что он прав. И это еще больше усилило ее волнение. Его родители имели права знать о его намерениях, но ей было страшно от того, как они воспримут новость о его женитьбе на ней, старой деве, потерявшей в прошлом свою репутацию из-за жестоких игр двух никчемных мужчин.

- Может… - неуверенно начала она, но он поцелуем заглушил ее слова.

- Все будет хорошо, любовь моя, - прошептал он, заглянув ей в глаза. - Наша история не такая как у Арчера и Миранды. У нашей истории другое продолжение.

Всякий раз он пытался успокоить её, но тревога с каждым днем все больше нарастала.

Они решили обвенчаться в местной церкви, где проходило оглашение. Оставалось всего неделя до венчания, который должен был проводить викарий Гордон Хауэл, когда Кейт, Джек, Габби, Тори и Алекс сидели в гостиной.

Месяц пролетел так незаметно, что никто этого не успел заметить. Сегодня Джек должен был уехать к родителям для предстоящего разговора. От волнения Кейт места себя не находила, и не представляла, как отпустит его, но понимала, что это нужно сделать. Ради их будущего. Ради него самого.

Они пили чай, когда вдруг раздался громкий стук в дверь. Тори поднялась, отложив чашку.

- Я открою, - сказала она, а потом вышла из гостиной.

Кейт не представляла, кто мог пожаловать к ним так нежданно. Она хмуро посмотрела на закрывшуюся за Тори дверь, думая об этом и не расслышала слов Алекс, которая с улыбкой посмотрела на нее.

- Кейт, ты разве сама не говорила и не раз, что нельзя хмуриться? От этого появляются морщинки.

- Я обожаю каждую морщинку моей феи, - произнес Джек, сидя рядом с ней.

Наконец Кейт пришла в себя и сердито посмотрела на него. Она терпеть не могла, когда он называл ее так, тем более при других.

- Я, кажется, неоднократно просила тебя не называть меня так, но смотрю, тебя стала подводить память. Видимо это отголоски твоего уже преклонного возраста. Я должна проявить сочувствие, дорогой?