Выбрать главу

Я не услышала, как звякнул дверной колокольчик, погрузившись в изучение контракта как в любовный роман. Мне всегда было интересно узнать, что означают все эти сложные термины и заковыристые выражения, поэтому мы с гуглом выясняли это вместе.

– А вы знаете, что читать чужие договоры – это практически корпоративное преступление? – раздался голос, от которого все волоски встали дыбом.

Я сглотнула и медленно подняла взгляд. В этом мужчине, все – от макушки и до пят – было пронизано властью, деньгами и сексом. А еще от него исходила аура такой, знаете, спокойной уверенности. Это когда ты становишься за его спину, и никакие бури тебе не страшны. Я смотрела в карие глаза, рассматривала короткую стрижку на темных волосах, жесткую линию гладко выбритой челюсти, чувственные губы, широкие плечи, крупные руки с дорогими часами на запястье. Спускаться взглядом ниже постеснялась, я и так откровенно пялилась на него.

Мужчина сделал пару шагов и оказался у самой стойки. Когда я сделала вдох, у меня отпали все сомнения. Это был не водитель. Такой уже знакомый запах наполнил ноздри, и внутри все встрепенулось. Это мистер Уинстон! Майлз! Мой Майлз!

Мой?

Мистер Уинстон с интересом рассматривал меня, кажется, немного потешаясь моим ступором.

– Мисс…

– Ах, да, – заговорила я и отвела взгляд, начиная перелистывать контракт назад, чтобы сложить листочки так, как было до моего «корпоративного преступления». У меня тряслись руки, и я сминала бумагу, потом хаотично расправляла, бросая быстрые взгляды на мистера Уинстона, который смотрел на все это с кривоватой ухмылкой.

Когда контракт был приведен в более-менее надлежащий вид, я протянула его со словами:

– Почему его не скрепили степлером?

Он немного опешил от моего вопроса.

– Что?

Я неопределенно махнула в сторону бумаг в его руке.

– Контракт. Почему, мистер Уинстон, его не скрепили степлером, чтобы он не рассыпался?

Мужчина улыбнулся, посмотрев на бумаги, а потом – на меня. И клянусь, эта улыбка могла бы сорвать трусики любой женщины. Обнажив белые зубы, он как будто осветил полумрак прачечной.

– Не знаю, – просто ответил он. – Обязательно спрошу у своей помощницы. – Я молча кивнула. – Откуда вы знаете мое имя?

– А, просто узнала вас по запаху, – небрежно ответила я, как будто говорила о том, что небо синее.

Черт, я действительно это сказала?

– По запаху?

Ага, у меня дома как раз есть ваша футболка и я в ней сплю. Не могли бы вы одолжить мне еще одну, потому что у той запах уже почти выветрился. Ну, я и дура.

– Эээ, просто Кара приносит ваши вещи к нам. И… ну, знаете, мы их… сортируем и я… – Украла вашу футболку! – Ну, я… чувствительна к запахам и хорошо их запоминаю. И ваша туалетная вода… она… В общем, я запомнила этот аромат и теперь он ассоциируется с вами! – выпалила я последнюю фразу и тут же покраснела.

Мистер Уинстон склонил голову набок и с интересом посмотрел на меня.

– Правда?

– Да, – выдавила я из себя.

– Как вас зовут?

– Ари. Аризона, – быстро поправилась я.

– Аризона, – повторил он, и мое имя прозвучало как чистый секс, скатываясь с его языка. Секунду мужчина помолчал, разглядывая меня, а потом бросил быстрый взгляд на часы. Его мягкий тон сменился деловым. – Что ж, мисс Аризона, я благодарен вам за то, что нашли мой контракт и подождали меня. Я так понимаю, прачечная уже пятнадцать минут как закрыта?

– Да.

– Значит, вы остались, чтобы отдать мне контракт? – Я кивнула. – Я оплачу ваши хлопоты.

– О, нет, – быстро затараторила я, размахивая руками как ненормальная. – Все в порядке, мне не сложно. И мне… все равно нужно было кое-что сделать еще… – Я подскочила со стула и начала осматриваться по сторонам, чтобы хоть как-то оправдать свою задержку на работе. Взгляд зацепился за бирки, и я выпалила первое, что пришло в голову: – Мне нужно было… перевесить бирки.

Мистер Уинстон выразительно посмотрел на висящие слева от меня на крючке ярлычки для одежды и многозначительно приподнял бровь. Знаю-знаю, я звучала как идиотка, учитывая, что бирки нужно было перевесить с одного крючка на другой. Те находились рядом, и над каждым были наклейки: «постоянные клиенты» и «новые клиенты». На новые мы вписывали имена клиентов, которые впервые или изредка пользовались услугами нашей прачечной, а на вторых уже значились имена постоянных клиентов. Среди них и мистера Уинстона, который взирал на меня, забавляясь, пока я несла чушь, пытаясь собрать свои вещи, чтобы отправиться домой.