Выбрать главу

— В чём он был одет в тот последний раз?

— Флотская бежевая куртка, ковбойка, тёмные брюки... коричневые или синие, не помню.

— Шляпа? Перчатки?

— Чёрные кожаные перчатки, без шляпы.

— Шарф?

— Нет.

— Бумажник? Ключи?

— У него чёрный кожаный бумажник; думаю, он был с ним. Единственный ключ у него был — это ключ от дома.

— Нам крайне необходимо знать, куда он мог направиться в ту ночь, когда его убили, мисс Кингсли. Может быть, он вёл дневник или записную книжку или хотя бы календарь, где мог делать пометки?

— Я вам покажу его комнату, — сказала Филлис и поднялась с места, туже натянув плед на плечи. Она повела их по квартире. Всего было четыре комнаты — гостиная, в которой они разговаривали, кухня и две спальни.

Комната Эндрю Кингсли была в конце длинного глухого коридора. На стенах коридора висели фотографии людей, одетых по моде тридцатых, сороковых и пятидесятых годов. Карелла подумал, что это семейные фотографии. Они могли быть сделаны в любом ателье города. Или в любом ателье любого города, если на то пошло. Была фотография совсем маленького мальчика перед автомашиной примерно конца сороковых годов. Карелла задержался перед ней, и Филлис сразу сказала: «Мой брат. Ему было всего четыре года». Она продолжала: «Не могу поверить, что его нет. Он тут очень давно не жил, вначале уехал учиться в колледж, потом в Калифорнию, я его очень мало видела. И всё равно не могу поверить, очень трудно...».

— А ваши родители живы, мисс Кингсли? — спросил Карелла.

— Нет. Они погибли в автомобильной катастрофе во Франции, уже семь лет назад. Они впервые поехали в Европу. Моя мама так хотела туда всю жизнь, и вот, наконец, накопили денег... — она покачала головой и замолчала.

— А ещё братья и сёстры у вас есть?

— Нет. Я теперь одна осталась, — сказала она.

В комнате Эндрю Кингсли был комод и кровать. В комоде было совсем мало вещей, и ещё меньше их было в стенном шкафу. Не было ни дневников, ни записных книжек, ни блокнотов с адресами, ни календарей. В верхнем ящике комода лежала пачка дешёвой почтовой бумаги. Один лист был оторван, и на нём было начато письмо. Оно начиналось:

«Дорогая Лиза!

Как живёшь, золотая девочка? Я наслаждаюсь каждой минутой жизни здесь. Единственное огорчение, что тебя нет со мной, но я надеюсь, что ты уже серьёзно...»

— Это почерк вашего брата? — спросил Карелла.

— Сейчас взгляну, — ответила Филлис, беря листок. — Да.

— Кто эта Лиза, знаете?

— Нет.

— А это все его вещи?

— Да. Он... У него было мало всего.

— Мисс Кингсли, — сказал Карелла. — Не хотелось бы усугублять ваше горе, но, может быть, вы соберётесь с силами и съездите в госпиталь опознать своего брата...

— Да, но... это обязательно сегодня? Мне так нездоровится. Поэтому я не на работе.

— Кем вы работаете?

— Я бухгалтер. Я вчера ещё почувствовала себя плохо, приняла какие-то таблетки и сегодня была бы уже в порядке, если бы не авария с отоплением. Утром вообще была еле жива. Я и не встала ещё, когда соседка принесла показать газету, где фото брата.

— Вы можете поехать туда и завтра. Если вам станет получше, — сказал Карелла.

— Хорошо. Куда надо ехать?

— Госпиталь Буэна Виста, на Калвер-авеню.

— Хорошо, — ответила она. — Ещё что-нибудь нужно?

— Нет. Спасибо, мисс Кингсли, вы нам помогли.

Провожая их до двери, она сказала:

— Он был славный мальчик. Ещё не нашел себя, но старался. Я его очень любила. Мне без него будет так одиноко. Хотя я его так мало видела...

Она вдруг начала рыдать.

Она долго возилась с замком, наконец, отперла его, прижала одну руку к лицу, закрывая нос и рот, а слезы так и лились из глаз, когда она их выпускала и запирала за ними дверь. Спускаясь по лестнице, они ещё Слышали ее рыдания через закрытую дверь квартиры, В которой она осталась снова одна.

В телефонном справочнике Изолы числился один Дэвид Харрис на Южной Филби и второй на Игрек-авеню в Квортере. Посмотрев план города, они убедились, что Игрек-авеню пересекает улицу Одибон, и решили, что им нужен именно этот адрес. Они подошли к дому около полудня. Им пришлось стучать пять раз, прежде чем они услышали ответ, и то какой-то странный и заглушённый, как если бы он доносился из глубины квартиры. Они снова постучали.

— Иду, иду, — крикнули за дверью.

Они услышали приближающиеся шаги.

— Кто там? — спросили из-за двери.

— Полиция, — ответил Клинг. — Откройте, пожалуйста.