Выбрать главу

— Нет, нельзя! — сердито отрезает Дэвид и шипит Дону: — Ну держись, Скриппси, я тебе отомщу!

Дети приходят в полный восторг:

— Скриппси! Скриппси!

— Меня тоже зовут Скриппси! — гордо заявляет Элизабет.

— А меня нет! — не менее гордо хвастает Генри.

— Потому что в тебя ещё никто не влюбился! Меня так Такер зовет, а он влюбился в меня, это точно!

— Боже, что теперь будет… — смеётся Дон.

— А я тебе говорил! — бурчит Дэвид.

— Ну всё, дети, прощаемся, ехать пора.

— А мы ещё сюда приедем?

— Мне здесь понравилось!

— Если мама разрешит.

— До свидания! — улыбается Познеру Лиззи.

— До свидания, дядя Поз, — Генри уворачивается от шлепка сестры и выбегает за дверь.

— Я тебя ненавижу, — стонет Дэвид, но явно едва сдерживает смех.

Дональд, внезапно решившись, снова приобнимает его, как при встрече, и снова целует в губы.

— Я скоро вернусь.

— Буду ждать, — шепчет огорошенный Дэвид и улыбается так, словно вечером из-за туч вышло солнце.

Если дети и видели этот поцелуй, они его никак не комментируют, продолжая хихикать над именами «Скриппси» и «Поз».

***

Ханна ждёт их на крыльце, дети радостно бегут ей навстречу, но, к удивлению — и к облегчению — Дона, не выкладывают ей сразу о знакомстве с «дядей Позом». Увы, уже учатся скрывать информацию. Это — часть взросления, конечно, и очень кстати подоспевшая, но Дону всё равно немного жаль.

Вернувшись к Дэвиду — домой — Дон замирает, прислонившись к косяку в дверях гостиной, не зная, что тут можно сказать.

— Ну вот, такие у меня дети.

Дэвид поднимает взгляд от газеты с объявлениями, которую разглядывал, усевшись по-турецки на полу.

— Дон, — говорит он, сияя, — они потрясающие.

Дональд смеётся немного смущённо, а Дэвид поднимается и идёт к нему, чтобы обнять и поцеловать.

— Спасибо, что устроил эту встречу. Я так боялся, но это было… ты оказал мне честь.

— Тебе спасибо, что выдержал это всё! — возражает Дон. — Я переживал, что они ляпнут какую-нибудь бестактность, но такого не ожидал… Ты правда не сердишься на Лизз?

Познер усмехается, усаживаясь на диван:

— Ну что ты, нет, конечно не сержусь. Хотя, если честно, два таких судьбоносных интервью в один день — это уже перебор. И потом — серьёзно, Дон? «Учителя, что ли, тоже бывают геи?» Ты вообще что ей рассказал?

Дон примирительно вскидывает руки, присаживаясь рядом с ним:

— Честное слово, она сама всё по телевизору видела! — но Дэвид продолжает наступать:

— Ты хоть понимаешь, как тяжело было не брякнуть в ответ: «Ох, деточка, ты себе не представляешь…»

— Я… догадываюсь, Поз. Ты герой. И извини, что я её не останавливал, просто ты такой милый, когда краснеешь, я отвлекался… — Дональд смеётся, приобнимая Дэвида, но тот вздыхает, придвигается ближе и склоняет голову ему на плечо:

— Правильно ты не останавливал её, Дон. Ей это было нужно. Проверить меня «на вшивость», они всегда это делают. Надеюсь, я прошёл проверку…

— Прошёл, — тихо отвечает Дон. — Ты им понравился.

— Правда? — Познер улыбается, Дональд чувствует движение его губ.

— Да. Лизз сказала, что ты типичный рейвенкловец.

— Кто?

— Да из «Гарри Поттера» опять. Факультет такой. «Ума палата дороже злата».

— М-м.

— А когда Генри узнал, что печенье ты сам печёшь, он так разволновался! Что же мы рецепт не взяли, говорит. Боюсь, он от Ханны теперь не отстанет, пока она не научит его тоже печь.

— А она научит?

— Да, скорее всего. Она любит с ними на кухне возиться… — Дон прикусывает язык. Довольно о Ханне. — А что ты мне скажешь по поводу «Скриппси», мой друг?

Дэвид фыркает и толкает его кулаком в плечо.

— Я ничего тебе не скажу, ты сделал меня мишенью для насмешек, предатель!

— Ну Дэвид, прости. Я не знал, что тебе неприятно, я думал…

— Да ладно, ты знаешь, что я шучу. По большей части. Ты имеешь в виду, не влюбился ли я в тебя ещё в первом классе****?

— Хм, маловероятно, конечно. Но да.

— Должен признаться, нет. Я осознал это как любовь уже в универе. Но мне нравилось так тебя называть. Нравилось, что ты позволял мне. Мне тогда мало кто проявления близости позволял.

— Значит, я раньше влюбился в тебя. Классе где-то в шестом.

— И молчал?

Дон смущённо пожимает плечами. Дэвид качает головой:

— Ну мы и два идиота, что тут сказать.

— Ничего тут не скажешь… Ты что-то в газете нашёл?

Поз, встрепенувшись, тянется за листом, оставшимся на полу.

— Да-да-да… где же оно. А, вот. Смотри: Ист-энд, две спальни, бла-бла-бла… и тут: сдаётся с мебелью, включая пианино.

Они обмениваются очень выразительными взглядами.

— Дэвид Познер, ты просто гений.

— Да, знаешь, в Оксфорд кого попало не берут.

Комментарий к ЧАСТЬ 8

*(фр.) — История - это скучно!

**(Тоже фр., надеюсь) — Печально слышать это, юная леди, ведь история — это наука о будущем.

***Necessariam et sufficientem (лат.) — Необходимо и достаточно.

****Имеется в виду первый класс средней школы, то есть когда им было по 11-12. А шестой, о котором Дон — выпускной, то есть незадолго до А-левелс.

========== ЧАСТЬ 9 ==========

Им удаётся снять квартиру с фортепиано, хотя Познер по дороге на первую встречу с хозяйкой ворчит, что обычно то, чего больше всего хочется, либо не достаётся, либо оказывается хуже, чем представлялось…

— Либо приходится ждать этого лет пятнадцать, — усмехается Скриппс.

Познер смущается:

— Да, либо так.

Дон, наученный горьким опытом, оставляет обручальное кольцо дома. Хозяева квартир, с которыми ему доводилось общаться, смотрели на женатого человека, снимающего квартиру только для себя, очень по-разному, так что рисковать не стоит. Неловких вопросов пожилая леди, скорее всего, не задаст, но запросто может из-за этого отказать. Дэвид же перед встречей почти так же тщательно одевается и причёсывается, как для похода в клуб, но, конечно, с другим посылом: не соблазнительно, а скромно и аккуратно. И это, похоже, срабатывает, вместе с упомянутой мимоходом трогательной историей об их дружбе со школьной скамьи, которая, как и выбранный Познером образ, по большей части правдива. К концу встречи хозяйка совершенно очарована мистером Познером, неожиданно для Дона взявшим инициативу в переговорах на себя, и настолько не хочет даже и думать о других жильцах, что предлагает им приличную скидку. Когда они выходят на лестницу с копией контракта и взятым для приличия временем на размышление, триумфальная улыбка Познера освещает тесный подъезд куда ярче пыльных мерцающих лампочек. Дон смеётся:

— С каких это пор ты похититель сердец одиноких старушек?

— Это очень полезный навык, Скриппси, советую научиться. Тем более, что у тебя есть для этого все данные, — Поз подмигивает, но продолжает с чуть слышным вздохом: — Если она нас полюбит, это поможет ей смотреть сквозь пальцы на все признаки того, что спим мы только в одной спальне из двух. А она это заметит, если вдруг решит нанести нам визит.

Дон не может не согласиться.

Квартира невелика, да и расположение не слишком удобно, но гостиная хорошо освещается солнцем, пока оно есть, и коммуникации в хорошем состоянии. И фортепиано вполне приличное, да.

***

Дэвид весьма методично подошёл к переезду, так что вопреки опасениям Дона никакой суеты и паники не случилось. Вещей перевезти надо было не так уж много, если не считать книг и пластинок, так что Поз всё тщательно упаковал и нанял белый фургончик*. Насчёт Мисс Беннетт тоже договорился заранее — как ни странно, с миссис Линтотт, к которой заходил попрощаться. Она согласилась приютить бедняжку и обещала баловать её побольше, чем когда-то учеников. Так что к первому сентября всё готово, и в первый свой рабочий день Познер отправляется в Беллерби уже из их нового дома.

Глядя, как Дэвид расставляет по квартире свои книги, настольную лампу и кое-какую посуду, Дон немного скучает по оставленным в их с Ханной доме вещам — привычным и потому удобным. Но, если честно, это с лихвой компенсируется в тот момент, когда он садится на скрипучий вращающийся стул и поднимает крышку фортепиано. Касается клавиш, сначала робко, потом смелее, берёт аккорды, слушает чуть нестройное гудение струн. Пальцы припоминают несколько тактов шутливой простенькой пьески, и, хотя они вскоре сбиваются, Дон после этого чувствует прилив энергии и энтузиазма, желание горы свернуть. Он действительно скучал по инструменту, просто как-то всё не мог собраться его приобрести. Дональд мысленно прикидывает, как и когда будет удобно вызвать настройщика — и замечает улыбку Дэвида, глядящего на него с другого конца комнаты, склонив голову набок. Ответная улыбка Дона самому ему кажется такой бестолково-счастливой, что его не удивляет желание Познера немедленно подойти, взъерошить его волосы и крепко обнять. И слов никаких не нужно. Всё ясно и так.