Джек стиснул зубы и посмотрел на Джеральда так, как будто собрался оторвать ему голову и насадить ее на шест.
– Чего тебе? – прорычал он.
– Ничего, капитан, ничего особенного. Вы просто поднимитесь наверх и делайте то, что вы там делали, а я постараюсь не попадаться вам на глаза.
Джек помрачнел еще больше.
– Тогда какого черта ты не сделал то, что я тебе велел?
Джеральд рванул по коридору, как заяц, вырвавшийся из волчьих когтей. Все еще дрожа, Джек со всей силы захлопнул дверь. Как бы он желал, чтобы шквал всех их унес к дьяволу. Ему требовалась добрая порция ледяной воды, чтобы окатить горевшее пламенем тело.
Еще немного, и его начнут называть Безумный Джек-Пират.
– Маленькая мегера, – проворчал он, злясь, что позволил довести себя до такого состояния. Он всегда умел владеть собой, а теперь ее запах чуть не свел его с ума. Еще миг – и он бы взял ее силой.
Почему?
Она не самая красивая женщина, он видел и получше. Не самая завлекательная. Но в ней есть что-то, чему он не мог противиться. Его мучило не просто желание соблазнить ее, а странное, почти осязаемое чувство, нечто пугающее и...
И что-то, в чем он боялся себе признаться.
«Буду держаться от нее подальше», – решил он, налил в таз воды, умылся и плеснул холодной водой на шею.
Да, вот что надо делать – избегать ее. Лучше проиграть в том споре про обольщение, чем дать ей овладеть его помыслами.
«Да, но искушение слишком велико, – возразил внутренний голос. – Я уложу эту девку в постель, и делу конец».
Вот-вот, так он очистит от ее женских излучений свой организм. Несколько быстрых толчков в кровати – и все опять будет хорошо. Разве не так?
– Станет лучше, черт возьми! – громко сказал он самому себе.
Лорелея ужинала одна в своей каюте. Джек не потрудился прислать за ней. А она и не хотела. Но все-таки простая вежливость требовала пригласить на ужин свою пленницу. Послышался стук в дверь. При мысли, что он все-таки за ней пришел, Лорелея встрепенулась.
– Войдите!
Вошла Алиса. Скрывая разочарование, Лорелея приветствовала ее с преувеличенной радостью.
– Мы подумали, может, ты присоединишься к нам ненадолго? – сказала Алиса.
Конечно, это лучше, чем сидеть в каюте и оплакивать свое бедственное положение и то, что у Джека есть дела поважнее, чем тратить время на нее. Если он хочет делать то, что он там сейчас делает, вот и прекрасно, она найдет себе развлечение.
– С удовольствием. – Лорелея сложила салфетку и положила на поднос рядом с тарелкой. – Покажи, куда это отнести. – Она кивнула на поднос.
– Заберем позже.
Они поднялись на главную палубу. Там уже обосновались мужчины. Некоторые еще ели, три моряка держали в руках инструменты: гитару, банджо и дудочку – и играли красивую мелодию, еще один моряк пел глубоким тенором. Другие пираты играли в карты или в кости.
Знакомая сцена, ее можно встретить в любом маленьком городе, подумала Лорелея, проходя с Алисой по палубе. Дружелюбие, товарищество. Она не сомневалась, что совместная жизнь и дела сковали моряков крепкой дружбой.
На корме сидели Мейвис и Кейси, их мужья и Билл, который привалился к бухте каната и курил трубку.
– А вот и она, – сказал Билл. – Я же говорил, что Алиса сумеет вытащить ее из укрытия.
Лорелея смутилась.
– Я не пряталась.
– Он с тобой заигрывает, – сказала Алиса.
– Иди сюда, – сказала Кейси и подвинулась. – Мы смотрим, как солнце садится.
Лорелея села и стала разглядывать мужчин. Некоторые из них действительно казались грубыми, но большую часть команды составляли молодые люди лет двадцати четырех или около того.
– Будет дождь, – сказал Тарик, глядя на полосы кружевных розовых облаков на фоне синего неба.
– Откуда вы знаете? – спросила Лорелея. Закат был очень красивый.
– Чувствую костями.
Несколько минут все молчали, потом Тарик и Билл стали играть в кости, а Алиса открыла небольшую конопляную сумку, достала нитки и спицы и принялась вязать. Лорелея могла бы поклясться, что Алиса вяжет детское одеяльце, но знала, что этого не может быть.
– Вы каждый вечер так делаете? – спросила Лорелея.
С океана дул легкий ветерок, волны плескались о борт, наполняя душу покоем. Непостижимо, но на корабле тех, кого считали негодяями, Лорелея чувствовала себя в безопасности.
Может, так же чувствовала себя бабушка, когда плавала вместе с дедушкой? Она часто рассказывала Лорелее про песни и игру в карты в те далекие годы, но ей все это казалось нереальным. Старая бабушка была не похожа на женщину, которая могла сбежать с любовником в море. Если бы не дурная слава старой Анни и не ее умение владеть шпагой, Лорелея вообще не верила бы в ее истории.