— И мы поселимся у меня в замке, — заключил Феликс.
Брезгливо поморщившись, она спросила:
— И вы считаете, что этот, как вы его называете, берсерк позволит нам спокойно уехать? Феликс удрученно нахмурился:
— Придется его убить.
— Кого? Королевского кузена?
Джулиана чувствовала, что ее терпение на исходе. Разговор с этим болваном выводил ее из себя. Стиснув кулаки, она вкрадчиво заметила:
— За это можно и на виселицу угодить. Как вы думаете, кто будет болтаться в петле?
— Во всяком случае, не я, — оптимистично ответил Феликс.
О, какой тупица! Она фыркнула, а граф с серьезным видом продолжил:
— Вы все время хотите сначала думать, а потом делать. Женщине так не положено. Это положено мужчине.
— Но должен же из нас двоих хоть кто-то пытаться вести себя по-мужски, — возразила ему Джулиана.
При этих словах Дагна захихикала, но Феликс вновь не уловил никакого подвоха.
— Вам нужен такой муж, как я. Раймонд будет домогаться вас днем и ночью. Он — настоящий, зверь. Рассказывают, что похоть его поистине безгранична.
У Джулианы защемило сердце. Глупый граф, которого она ни в грош не ставила, сумел-таки найти веский аргумент против ее замужества. Сам того не ведая, он попал прямо в цель, заговорил о том, чего Джулиана более всего желала и чего ужасно боялась.
— Кто вам рассказал все эти глупости? — воскликнула она.
Феликс заговорщически огляделся по сторонам, словно из-за каждой колонны на него могли наброситься убийцы.
— Один верный человек. Он желает мне добра. И вам тоже. — Карие глазки графа впились в ее лицо. — Он думает только о вашем благе.
Это Хью, подумала она. Больше некому, и ее сердце пронзила невыразимая горечь.
— Неужели вы верите всему, что вам говорят?
Тут Феликс наконец разозлился:
— Вы такая циничная! Ни один приличный рыцарь не возьмет вас в жены!
— Каждый раз, когда я высказываю хоть какое-то мнение, вы говорите, что я веду себя не по-женски. — Она сердито топнула ногой. — Зачем мне нужен такой нудный муж?
У него отвисла челюсть.
— Вы… Вот снова вы заговорили почти как мужчина.
— Вы тоже, Феликс. Вы тоже.
Он прищурился, смысл оскорбления дошел до него не сразу, но когда стрела достигла цели, Феликс размахнулся и хотел ударить ее по щеке. Джулиана была наготове и проворно перехватила его руку.
— Ведьма! — заорал он. — Исчадие ада!
В зале стало тихо, все обернулись.
Джулиана, охваченная страхом, гневом, а также чувством своей правоты, крепко держала его за руку. Феликс вскочил:
— Я предложил вам стать моей женой! Я хотел избавить вас от позора! А вы мне отказываете? Отказываете? Ну, я вам покажу! Будете знать, каков граф Монсестус!
Он обхватил ее за талию и хотел поцеловать в губы. Дагна бросилась на помощь своей госпоже, но Джулиана остановила ее:
— Ну уж нет! Я сама с ним разберусь.
— Миленький замок, очень миленький, — сказала Изабелла графиня де Лоше, снимая перчатки и оглядывая крепостные стены своими редкими по красоте изумрудными глазами.
Жоффруа граф де Лоше пожал плечами:
— Думаю, сын, ты достоин большего.
Раймонд сердито приказал конюхам позаботиться о лошадях. Он старался не сболтнуть что-нибудь лишнего — иначе родители сразу же воспользуются малейшей его оплошностью.
— Это как раз то, на что я рассчитывал, отец.
— Сомневаюсь. Довольно жалкий пейзаж. А замок просто доброго слова не стоит. Таким и волчья стая побрезгует.
Лицо старого графа было все еще прекрасно. С годами оно несколько обрюзгло, однако благородная осанка сохранилась.
— А я-то думал, что Генрих относится к тебе по-родственному. Довольно некрасиво с его стороны вешать тебе на шею эту жалкую кучку камней.
— Он прислал меня сюда, чтобы я укрепил границу, — объяснил Раймонд.
— Да-да, мы знаем. Вот и решили нанести тебе визит, — сказала мать Раймонда, изящно приложив руку ко лбу. — Скажи мне, малыш, разве ты в ссоре с Генрихом? Сам понимаешь, этот союз не сулит нашему роду никаких выгод.
— Нет, матушка, — вежливо улыбнулся Раймонд. — Мы с Генрихом не в ссоре. Он дал мне то, о чем я просил: свою землю и собственный доход.
Родители исподтишка переглянулись, очевидно, действуя по заранее намеченному плану.
На сей раз инициативу взяла Изабелла:
— Но какой ценой? Да и что за спешка? Мы охотно передали бы тебе доходы от графства Авраше. Только сначала ты должен повзрослеть.
— И в каком же возрасте, матушка, я стану взрослым?
Она всплеснула тонкими белыми руками:
— Этот брак — просто катастрофа. Ну и невеста! Полнейшее ничтожество! Даже ко двору не представлена.
Раймонд заметил, что на его вопрос Изабелла не ответила.
— Она не ничтожество, матушка. Ее зовут Джулиана.
Сам звук этого имени улучшил его настроение, и злые чары рассеялись.
— Джулиана? — чуть приподнял бровь Жоффруа. — Она хоть хороша собой?
Раймонд глубоко вздохнул. Он знал по опыту, что гневаться бессмысленно. Его родители никогда не выходили из себя, сохраняя полнейшее хладнокровие. Стоило ему вспылить — и все, битва проиграна. Однако он не собирался выслушивать гадости про Джулиану.
— Вряд ли вам приходилось встречаться с подобными женщинами, — столь же холодно улыбнулся он и взглянул на мать. — Видите ли, Джулиана — настоящая леди.
Родители снова переглянулись. Жоффруа дружелюбно хлопнул сына по спине, а Изабелла клюнула, его в щеку накрашенными губами.
— Скажи, малыш, понравится ли мне моя невестка?
— Не знаю, матушка. Но свекровь ей наверняка не понравится, — ответил Раймонд, высвобождаясь…
Изабелла была несколько удивлена его хладнокровием, но Раймонд знал, что расслабляться нельзя. Нужно поскорее предупредить Джулиану, которая понятия не имеет, что за опасные существа ее свекор и свекровь.
— Подожди-ка, сын!
Раймонд взглянул на отца:
— Да?
— Мы приготовили тебе маленький подарок.
Должно быть, хотят подкупить, подумал он.
— В самом деле?
Жоффруа, страдальчески поморщившись, сунул ему тяжелый кошелек.
— Вот, купи себе приличную одежду. Не можешь же ты предстать перед королем в таком виде.
Раймонд кинул взгляд на свой наряд, комически развел руками и озорно спросил:
— Что, роняю честь семьи?
Жоффруа не обратил внимания на иронию.
— Да, королю это не понравилось бы. А в кошельке, между прочим, золото. — Он с грустью посмотрел на подарок. — Купи то, что тебе необходимо.
Раймонд взвесил кошелек на руке.
— Золото? — повторил он.
Как будто золотом можно стереть память о былых обидах и притеснениях.
— Я куплю Джулиане свадебный подарок, — заявил он и, не обращая внимания на возмущенные возгласы родителей, стал подниматься по приставной лестнице в рыцарский зал.
— Приставная лестница, — фыркнул Жоффруа. — Это просто нелепо.
Раймонд поднялся наверх и крепко держал лестницу, пока по ней карабкались родители. Наверху, на открытой площадке, не огороженной перилами, Раймонд внезапно угрожающе преградил им путь:
— И учтите: если обидите Джулиану — я в два счета выставлю вас за дверь.
Жоффруа поджал губы:
— Послушай, мальчик…
— Я уже не мальчик. — Раймонд смотрел отцу в лицо, которое было так похоже на его собственное. — Конечно, я не так коварен и хитер, как вы, но у меня были отличные учителя. Я сделаю то, что говорю.
Жоффруа хотел было возразить, но тут в разговор вступила Изабелла:
— Боже мой, Раймонд, разве можно!
Она грустно покачала головой, а ее супруг, уже взявший себя в руки, сказал ей:
— Наш сын прав, дорогая. Мы были плохими родителями, и нам остается лишь приветствовать ту леди, которую Раймонд избрал себе в жены.
Из этих слов Раймонд сделал вывод, что родители решили перейти от прямолинейной атаки к подрывным действиям. Будут вынюхивать, выслеживать, пакостить втихую. Ну и пусть. Он позаботится о том, чтобы с Джулианой ничего плохого не случилось, постарается все время держаться с ней рядом, а во время его отсутствия за ней присмотрят его милые ведьмы. С ледяной улыбкой Раймонд распахнул двери в зал и повел родителей по темному коридору.