Выбрать главу

Во всем виноват Раймонд. Джулиана старательно постигала науку, которой он обучал ее по ночам: как целовать, как гладить, а самое главное — где ласкать и где не ласкать.

Глубина чувства, просыпавшегося в душе Джу-лианы, одновременно пугала и завораживала ее. Достаточно было следовать правилам игры, которые предложил Раймонд, и счастье, магическое исполнение желаний, оказывалось совсем рядом. Оно было как спелая слива — того и гляди, лопнет. У Джулиа-ны постоянно мысли витали Бог знает где, она без конца все роняла.

— И еще я разговариваю сама с собой, — сказала она вслух.

— Что, миледи? — ехидно осведомилась Дагна и толкнула локтем в бок свою подругу. — Кухня — самое теплое место в замке. Но у госпожи в постели, кажется, еще теплее.

Джулиана так и не поняла, над чем они хихикают. Она задумчиво поднималась по спиральной лестнице наверх, в рыцарский зал, думая о том, что после встречи с самозваным строителем замков вся ее жизнь пошла шиворот-навыворот. Слуги и служанки пялились на свою госпожу с такими понимающими ухмылками, что просто зла не хватало. Джулиане до смерти надоели приготовления к свадьбе и рождественским праздникам. Она устала от сумбура, бушевавшего в ее душе, от страстного томления своей плоти.

А может быть, все объяснялось проще: теперь она мало спала по ночам.

От рассеянности она чуть не налетела на человека, вышедшего из-за угла.

— Прошу…-Голос ее померк, и она едва слышно договорила: — Извинить.

— Леди Джулиана! — вкрадчиво воскликнул сэр Джозеф. — Какой приятный сюрприз. Давненько не видел вас в одиночестве. С того самого дня, когда здесь появился ваш жених.

Джулиана была зажата в коридоре: внизу — лестница, ведущая на кухню; впереди — рыцарский зал. На стенах пылали факелы, и в этом сумрачном освещении лицо сэра Джозефа казалось внезапно помолодевшим. Джулиана не знала, что нужно от нее старому рыцарю, но подозревала очередную пакость. Если бы сэр Джозеф собирался сказать ей что-то учтивое, он сделал бы это при свидетелях.

Стараясь не повышать голос, Джулиана сказала:

— Что-то я не вижу вас на вашем обычном месте возле огня.

Он улыбнулся улыбкой, исполненной ненависти.

Ответил шепотом, ибо не хотел привлекать свидетелей:

— Когда лорд Феликс и лорд Хью поспешно покинули замок, даже не дождавшись празднества, у меня не осталось друзей в замке. Даже ваш драгоценный лорд Раймонд, и тот смущен отъездом ваших соседей.

Джулиана переминалась с ноги на ногу.

— Раймонд даже не успел с ними попрощаться, — сказала она, вызывающе расправив плечи. — Да и Феликс, по-моему, не очень-то жаждал объяснений. Боялся, что я ему еще что-нибудь сломаю.

Сэр Джозеф презрительно поморщился;

— Слишком уж вы возгордились из-за какой-то оплеухи. Феликс испугался вовсе не вас, а того безумца, которого вы вознамерились сделать вашим мужем.

Джулиане стало не по себе. Она вспомнила, что у нее за спиной — крутые каменные ступени. И даже нет перил, чтобы за них ухватиться…

— Так Раймонд все-таки добрался до Феликса? Он обещал, что сделает это, ибо презирает мужчин, поднимающих руку на женщину. — Она не спускала со старого рыцаря глаз. — Раймонд считает, что такие мужчины одержимы злым духом.

— Злым духом? — Сэр Джозеф злорадно расхохотался. — Это просто поразительно! Да ваш Раймонд сам — злой дух. Он — истинное исчадие ада.

Джулиана замерла. Такое обвинение звучало устрашающе — от него пахло костром и охотой за ведьмами. Джулиана с детства жила, страшась нечистой силы, как и всякий, кто вырос в лоне католической церкви. Обвинение в служении дьяволу могло повергнуть в прах любого, каким бы знатным и могущественным он ни был.

— Вы клеветник, вы пышете злобой, — прошептала она.

— Вовсе нет, миледи, — насмешливо произнес он. — Просто я хочу восстановить справедливость. Вы обвинили лорда Феликса в том, что он одержим злым духом, а сами живете в грехе с безумцем, который лишь прикидывается человеком, а на самом деле — он кровожадный волк, впивающийся зубами в горло своих жертв.

— Какая чушь!

— Лорд Феликс так не думает. И лорд Хью тоже. Ваш жених пытался убить лорда Феликса.

— За что?

— Только за то, что лорд Феликс коснулся его шеи.

Джулиана вздрогнула, и это не укрылось от внимания старого негодяя.

Он описал сцену возле конюшни, присовокупив массу живописных подробностей.

— Понадобилось двое рыцарей и несколько конюхов, чтобы оттащить лорда Раймонда от несчастного Феликса.

— Это еще не значит, что в него вселился дьявол.

— Вы его не видели. Зубы оскалены, пальцы скрючены, глаза налились кровью, а голос изрыгает заклятья на неведомом языке. — Вкрадчивый голос рассказчика вселял в нее ужас. — Он моментально превратился в зверя, миледи. А самое ужасное то, что произошло это не под покровом ночи, а при ясном свете дня.

Побледнев, Джулиана спросила:

— Так вы называете лорда Раймонда оборотнем?

— С моей стороны было бы глупостью утверждать подобные вещи о человеке, в чьих руках моя жизнь. О нет, миледи, я ни в чем не обвиняю лорда Раймонда, просто хочу предупредить вас, какую кошмарную участь вы себе уготовили. — Сэр Джозеф распростер свои тощие руки, взметнул полами черного плаща. — Как знать, когда начнется у него новый приступ безумия? Может быть, это происходит только в драке. А может быть, и тогда, когда лорд Раймонд пьян. Но что, если в такое состояние его приводит и любовное исступление?

Нанеся этот удар, сэр Джозеф спокойно удалился, а Джулиана осталась стоять, глядя на каменную стену перед собой. Робкие ростки доверия, которые она испытывала к Раймонду, улетучились бесследно, а от былой храбрости не осталось и следа. С дьявольским мастерством сэр Джозеф нанес удар в самое уязвимое место. Джулиана вспомнила все, о чем ей говорил Феликс, и мучительные сомнения проникли в ее душу. При этом Джулиана отлично сознавала, что не надо слушать ядовитые речи сэра Джозефа, однако яд успел сделать свою черную работу.

Прежде чем войти в зал, Джулиана выглянула из-за двери и убедилась, что сэра Джозефа там нет. Слава Богу, отсутствовал и Раймонд. Джулиана проклинала себя за то, что попала в паутину старого интригана, но — ничего не поделаешь — его слова все-таки оказали на нее действие.

— Файетт! — позвала она, направляясь к скамье, стоявшей возле бойницы. — Принеси мое шитье.

Файетт бросилась выполнять приказ. Джулиана уже выкроила кафтан для Раймонда, оставалось только его сшить. Туника из темно-зеленой шерсти была уже готова. Кафтан будет без рукавов, но зато длинный, до колен. Два эти цвета превосходно сочетаются один с другим. Наряд получится простой, но выразительный. Джулиана заработала иглой, полностью отдавшись сложной работе, — она вышивала узор из веток плюща на воротнике. Наутро после Двенадцатой ночи Раймонд получит свой подарок. Он будет обрадован и удивлен, он прижмет Джулиану к груди, поцелует ее по-французски, они упадут на постель, но что будет дальше? Найдут ли они счастье? А вдруг Раймонд превратится в дикого зверя, который загрызет ее до смерти? Может быть, поэтому-то он и ведет себя в постели столь сдержанно? Знает — если не совладает с собой, то превратится в оборотня.

— Миледи, миледи! — зашипела Файетт, тряся ее за плечо. — Лорд Раймонд вошел.

— Что?

Джулианаувидела, как в зал входит Раймонд. Он был абсолютно не похож на оборотня. Высокий, широкоплечий, полный жизни. За собой Раймонд тащил какого-то парнишку на вид лет пятнадцати.

— Спрячь, — прошептала Джулиана, показывая на шитье. — Нужно было предупредить меня раньше.

Она наскоро поправила прическу, встала, одернула юбку и улыбнулась.

— Ах, Джулиана, — радостно улыбнулся и Раймонд.

От сомнений Джулианы не осталось и следа.

— Позволь представить тебе нашего нового вассала. Его зовут Деннис.