Выбрать главу

- О, я вижу его светлость, - взволнованно заговорил мистер Флетчер, доставая платок и протирая взмокший лоб, - Какая удача, что мистер Роджерс отошел от герцога только что. Было бы неловко толкаться рядом.

Мистер Флетчер не меньше старших сестер переживал за исход этого знаменательного для них знакомства. Разумеется, однажды он уже имел честь беседовать со старым герцогом, однако опасался, что его светлость мог позабыть ту встречу на мостике. Попасть впросак и потом с месяц выслушивать насмешки со стороны Маргарет мистеру Флетчеру вовсе не улыбалось.

Из всей четверки одна Элизабет не чувствовала никаких сомнений. Девушка была полностью и безоговорочно уверена в своем фиаско. На протяжении вечера она наблюдала за реакций молодых джентльменов на свое появление, и все как один смотрели сквозь Элизабет. Словно та была пустым местом. Еще бы! Кому нужна такая замухрышка, когда вокруг было предостаточно прекрасных дам?

Ловким движением нацепив на нос одолженные у Алисии очки, Элизабет едва удержалась от широкой улыбки. Провал ей просто обеспечен.

Джеймс как раз размышлял, какой из девушек отдать свое предпочтение. Может той, чье причудливое страусиное перо грозило вот-вот вспыхнуть, каждый раз, когда его обладательница оказывалась в опасной близости от канделябра? Хотя, вне всяких сомнений, это перо стоило бы сжечь. Большей безвкусицы сложно было представить.

Внезапно его взгляд споткнулся о совершенно нелепое платье. Хозяйка сего наряда скромно смотрела в пол без какого-либо выражения на бледном лице. Вероятно, родственники девушки совсем отчаялись выдать ее замуж. С таким неподдельным чувством неловкости и потрясения они взирали на дочь и племянницу, что Джеймсу стало искренне их жаль. Однако помимо чудовищного платья, маркиз не приметил каких-либо физических недостатков, мешавших юной мисс составить чье-либо счастье. Возможно, особа, которую ему представили, как мисс Элизабет Флетчер, эдакий синий чулок в этом обществе? Казалось, мисс Флетчер предпочитает скорее компанию книг, нежели людей, и совершенно равнодушна к такому проявлению женской сущности, как желание выглядеть лучше остальных. Девушка не жеманничала, не пыталась заглянуть ему в глаза, а на вопросы отвечала односложно.

Чем дольше Джеймс разглядывал Элизабет, тем сильнее убеждался в том, что более подходящей кандидатки на роль жены ему просто не найти. Можно сказать, мисс Флетчер была единственной девушкой в этом доме, которая не вызывала в маркизе хоть какой-то мужской интерес. Более того, кажется и сам Джеймс не заинтересовал девушку хоть сколько. За все время разговора она ни разу не подняла голову и не улыбнулась. Маркиз еще раз утвердился в мысли, что в браке они не станут заложниками сильных чувств и смогут преспокойно вести тот образ жизни, к которому привыкли.

Вероятнее всего мисс Флетчер будет просто счастлива избавить своих родичей от бремени, не прикладывая к этому фактически никаких усилий.

Уже утром следующего дня маркиз Джеймс Хатфорд стоял перед огорошенным мистером Флетчером в его кабинете и изъявлял свое намерение жениться на юной мисс Флетчер. Оставалось дело за малым. Подписать брачный договор и сообщить новость ничего неподозревающей невесте.

- Право, все так скоропалительно, - Энтони никак не мог поверить своей удаче, - Вы уже переговорили с моей дочерью?

- Оставляю эту честь вам.

Джеймс натянул перчатки для верховой езды, чтобы отправиться обратно в Сомерсет-Хаус, как заметил озабоченность на лице будущего тестя.

- Вас что-то беспокоит?

- Ерунда, в самом деле, - отмахнулся мистер Флетчер, но тут же добавил, - Элизабет бывает иногда такой упрямицей, если что решается без ее участия…

- Я уверен, что мисс Флетчер не станет противиться воле отца и не ослушается вашего приказа, - безразлично пожал плечами Джеймс.

- Милорд, вы не знаете мою Лиззи, - покачал головой Энтони и тут же прикусил язык. Надо ведь было такое ляпнуть! – Я хочу сказать, как и всякая любая мисс на ее месте, Элизабет в полном праве ожидать ухаживаний с вашей стороны…

Он затих, глядя как лицо маркиза приобретало холодно-непроницаемое выражение, будто мистер Флетчер сморозил несусветную глупость. Дурак! Своими стараниями он грозил оставить дочь вовсе без жениха!

- Я подумаю над вашими словами, - ответил наконец Джеймс и откланялся.

После его ухода, мистер Флетчер еще раз прокрутил в голове события вчерашнего приема и сегодняшнего утра. Отец Элизабет был необычайно собою доволен. Ведь вопреки всем, именно он настоял на поездке Лиззи в Сомерсет-Хаус. Уж Энтони, зная свою дочь, как никто другой, совершенно ясно понимал, какую цель преследовала Элизабет, наряжаясь, словно прислуга. До последнего надеялась, что ее не пустят. И после этого он недальновидный младший брат? Как бы не так! Теперь старшие сестры станут смотреть на него иначе и будут относиться с должным уважением.