- Тебе нужен наследник, - продолжал гнуть свое герцог.
- Мне он не нужен, - убийственно спокойным тоном ответил Джеймс.
- Черт побери, он нужен мне, - вышел из себя Уильям, хлопнув рукой по подлокотнику и в третий раз зайдясь в кашле.
- У тебя уже есть наследники от моих теток.
Казалось ничто не могло тронуть его вечно холодного и чересчур уравновешенного внука. Истинный английский аристократ. Его гордость и разочарование. Все потому, что Джеймс противился институту брака всеми фибрами души. Разумеется, у него были на то все причины, но ведь людям свойственно менять свои убеждения.
- Уволь. Мне нужен наследник по мужской линии. Настоящий Сомерсет, а не какой-нибудь Эндерсон или Донован. Ты совершенно не думаешь о своем будущем, Джеймс, - выдохнул Уильям, сделав вид, что смирился с отказом внука.
- Зачем, если о нем думаешь ты, - с холодным сарказмом заметил тот, затем резко поднялся на ноги, - Я протрясся в карете день ночь, добираясь до родового поместья, поскольку у тебя было «очень важное безотлагательное дело». Позволь все-таки узнать, зачем ты вытащил меня из столицы?
- Затем, что скоро в этом доме соберутся все уважаемые джентльмены округа вместе со своими дочерями. И ты женишься на одной из них, - произнес герцог с самодовольным видом.
Джеймс застыл на месте, пытаясь разобраться, то ли дед шутит, то ли окончательно впал в старческий маразм. Он уже развернулся по направлению к выходу из кабинета, собираясь тут же приказать запрячь карету, изменив первоначальному плану остаться в поместье на несколько суток, как голос Уильяма заставил его остановиться:
- Если ты откажешься, я лишу тебя всех титулов и поместий.
Герцог умолк, с волнением ожидая реакции внука.
- Ты забываешься, старик, - ледяным тоном бросил Джеймс, даже не оборачиваясь, - Ты не сможешь выполнить свою угрозу, титулы мои по праву рождения.
- Я герцог Сомерсет и я очень даже могу забрать титулы обратно. Но, если ты женишься в самое ближайшее время и порадуешь деда правнуком, все останется как прежде. Моя кончина не за горами, и уходя на тот свет, я хочу быть уверен, что наш род не канет в лету.
Уильям впервые заговорил о своей старости и о неизбежном конце, заставив Джеймса нахмуриться. Дед заменил тому отца и, несмотря на порой узурпаторские замашки, Джеймс любил его. Но жениться по указке?! Похоже, что говоря о скором конце, дед не приукрашивает.
- Будет ли мне позволено самому выбирать будущую невесту? – сардонически вопросил Джеймс.
Обрадовавшись капитуляции внука, Уильям отмахнулся:
- О чем речь. Выбирай кого захочешь. Возможно ты даже влюбишься в одну из…
- Решено, - Джеймс перебил деда и вихрем покинул его кабинет.
Устало откинувшись на спинку кресла, герцог облегченно выдохнул.
- Приглашение из Сомерсет-Хаус? – удивленно переспросила Элизабет, нервным жестом приглаживая выбившиеся из прически прядки.
Она только что вернулась с прогулки и тетки буквально с порога оглушили ее предстоящим приемом в поместье старого герцога.
- Я все еще не могу в это поверить, но каким-то образом твой досточтимый отец сумел его заполучить, - всплеснула руками леди Маргарет и добавила, - Возможно это как-то связано с нашим Эмили приездом… Как тебе известно, твоя любимая тетушка не последний человек в Лондоне.
- Милая, только представь, - мисс Эмили взяла племянницу за руку и мечтательно прикрыла глаза, - Дорогой хрусталь, сияющий в свете сотен, нет, тысяч свечей. Шампанское, закуски, танцы… Ты будешь сиять.
- О да, сиять, - важно кивнула леди Маргарет, - уж мы с Эмили позаботимся о твоем наряде. Разумеется, твои платья никуда не годятся. Возможно совместными силами мы сумеем переделать одно из моих бальных платьев. Ты обязательно должна надеть то изумрудное ожерелье! Я всегда восхищалась им, когда твоя покойная матушка его надевала.
Тетки наперебой предлагали идеи нарядов и причесок, Элизабет же оставалось только растерянно взирать на это безумие.
- Но… - начала было девушка, однако леди Маргарет тут же вперила в племянницу сверлящий взгляд.
- Что «но», дорогая?
- Зачем все это?
- То есть как? – мисс Эмили непонимающе уставилась на Элизабет.
- Зачем мне сиять на приеме у старого герцога? – девушка опасалась, что все эти приготовления неспроста и тетки всерьез намерены выдать ее замуж в самые кратчайшие сроки.
- Элизабет, дорогая, - леди Маргарет приобняла племянницу, - у герцога есть внук, а у нас есть все основания полагать, что будущий прием состоится для того, чтобы маркиз Хартфорд смог познакомиться с претендентками на титул будущей герцогини Сомерсет. До меня дошли слухи, что старый герцог совсем плох здоровьем…