Нежният звук сякаш отприщи нещо в Итън, защото той с рязко движение я хвана през кръста и я вдигна върху кухненската маса. Мускулестото му бедро раздели краката й и той се настани между тях, като в същото време продължаваше да я целува. Ръката му се спусна надолу по дупето й и я притисна толкова плътно, че роклята й се повдигна и той се озова между топлината на бедрата й, а между тях не остана нищо друго, освен панталоните му и коприненото й бельо.
Мари обви ръце около врата му и промърмори нещо, което звучеше като: „Да, определено да, о, моля те, да“ и той сложи другата си ръка отзад на тила й и задълбочи целувката им.
Когато най-накрая се откъснаха един от друг, за да си поемат дъх, Итън бе все още с шокирано изражение, както преди да го целуне. Мари изхълца, опитвайки се да потисне смеха си и едновременно с това да успокои дишането си.
— Изглеждаш по начина, по който аз се чувствам, шейпшифтъре. И твоят свят ли също се преобърна леко? Или склонността да драматизирам, както братята ми го наричат, ме е изпреварила?
Чувствените му устни се изкривиха в усмивка и тя си наложи да не мисли за желанието да ги почувства навсякъде по тялото си. Трябваше да се съсредоточи. Бяха притиснати отвсякъде и да си мисли за това, колко добре биха изглеждали тези мускули — напълно голи, изобщо не помагаше.
При мисълта през нея премина топла тръпка и тялото й конвулсивно потрепери срещу неговото. Той буквално изръмжа като пантера, каквато всъщност беше.
— Трябва да престанеш да правиш това или ще те взема тук върху тази маса, океанско момиче. Светът не просто леко се наклони, а съвсем ясно излезе от проклетата си ос.
Мари му отправи съблазнителна усмивка, изпълнена с обещание за всичко, което искаше да направи с него. Знаеше, че времето е неподходящо. Осъзнаваше, че може би адреналинът бе отговорен за реакцията й към него. И въпреки това го желаеше.
— Ако обстоятелствата бяха различни, както ти каза, може би аз щях да те взема точно тук на масата — прошепна тя.
Очите му заблестяха, а след това се присвиха и ръцете му се стегнаха около нея.
— Какво точно съм аз? Някакъв ваканционен флирт?
Тя премигна втрещена, после се разсмя безпомощно.
— Ваканционен флирт? Всъщност какво означава това? За пръв път от почти четири вековното ми съществуване напускам Атлантида, така че едва ли може да се каже много за силата на привлекателността ми.
Итън остана с отворена уста, изумен.
— Четири века? Ти си на повече от четири века?
Смехът й секна при очевидното му недоверие.
— Аз съм на четиристотин и седем години. Отвратен ли си от идеята да целуваш някого много по-стар от теб?
— Изведнъж идеята да го направя с по-голяма мацка ми се стори доста привлекателна — отвърна той с палава усмивка, която озари чертите на лицето му.
— По-голяма мацка? Това не е много подходящ термин, млади човече. Може би трябва да се научиш да уважаваш по-възрастните — Мари се постара гласът й да прозвучи строго, но фактът, че непрестанно прокарваше пръсти през косите си, можеше да съсипе ефекта.
Итън постави ръце отзад на бедрата й и я повдигна върху масата, все още усмихнат.
— Мога ли да те уважавам, докато си гола?
Мари долови необузданата нотка в смеха си и осъзна, че е на път да изпадне в истерия.
— Итън, моля те! Трябва да решим какво ще правим.
Той нежно я пусна на земята, но я държеше толкова близо, че тя се плъзна по цялата дължина на тялото му. Когато най-сетне стъпи на пода, дишането и на двамата бе учестено. Но Итън отстъпи от нея, вероятно съгласен с преценката й.
— Права си. Трябва да създадем план. Първо, трябва да те изведа от тук.
И двамата се обърнаха към кухненската врата, когато чуха приближаващи стъпки. Итън избута Мари зад гърба си и измъкна един смъртоносно изглеждащ кинжал от ножницата на бедрото си.
Уилям нахлу в стаята.
— Итън, съжалявам, че те безпокоя, но имаме проблем. Травис е повикал подкрепления. Изпратил е съобщение до представителите на всеки прайд по Западното крайбрежие, за да е сигурен, че ще се следват древните правила на алфа предизвикателството. Никой няма да влезе или да излезе от територията на прайда, докато само единият от вас не остане жив.
Итън държеше телефона на около петнадесет сантиметра разстояние от ухото си.