— Это мне ничего не стоит.
— А мои чувства? — Она сцепила пальцы, погрузив их в складки юбки, чтобы он ничего не заметил.
— А вот они стоят, — сказал он с прямотой, которая ее удивила.
— Почему?
— Я их не понимаю. Поэтому все время думаю о цене. Что вы хотите, миссис Вильямс? Почему взяли меня в свой дом? Почему выхаживали? Почему теперь кормите?
Она сглотнула. Сейчас был неподходящий момент знакомить его с ее планом, раз он настроен так подозрительно. Но будет хуже, если она отложит на потом, если солжет.
— Поначалу не было никакой причины, мистер Фостер, кроме той, о которой я уже вам говорила. Мой сын нашел вас. Не могла же я оставить вас умирать.
— А когда приехал шериф? Почему вы не рассказали ему обо мне?
— Не знаю, — честно призналась она. — Просто… не смогла. Вы были все еще очень больны.
— А теперь?
Мэри Джо решила, что пора. Придется быть с ним честной, иначе он никогда не сможет ей доверять.
— Вы… нужны мне.
Он перестал хмуриться, словно был доволен, что его цинизм оправдался.
— Мне жать вас разочаровывать, но я не тот, кто кому-нибудь нужен.
Было видно, что ему вовсе не жаль. Его рот скривился в насмешливой ухмылке, в которой, однако, не было веселья, только одна горечь.
— Вы сами говорили, что здесь нужен работник.
— Я не работник больше, мэм. Давно уже не работник, а теперь с одной рукой тем более. Черт, я даже не могу отработать мое пребывание здесь. Не могу нарубить дров. Не могу держать ружье. Ничем не могу помочь.
— Да, не сможете, если и впредь собираетесь упиваться жалостью к самому себе.
— Это не жалость к самому себе, черт побери, это здравомыслие.
— Но ведь у вас еще есть ум, не так ли?
— У вас тоже. По крайней мере, я так думал. Правда, теперь засомневался.
— У меня действительно есть ум, — сказала она, внезапно вспылив, — но никто из мужчин, видимо, так не думает. Они не согласны подчиняться мне.
— Мэм, все, кто когда-либо полагался на меня, теперь мертвы. Меня абсолютно не привлекает мысль пополнить их список.
— Я тем не менее рискну.
Он поднялся и подошел к окну. Хромота все еще осталась, и походка была не совсем уверенной, но, по крайней мере, он мог пересечь комнату, не упав при этом лицом на пол.
— Я бы не стал, — сказал он, оглядывая ранчо.
Мэри Джо не собиралась взывать к очевидному: благодарности. Было ясно, что таковой у него не имеется. Он так и заявил с самого начала. Но у нее было кое-что, в чем он нуждался.
— Даже за лошадь?
Он обернулся, сжав здоровую руку в кулак.
— Без лошади вам далеко не уехать, — быстро добавила она. — У вас нет денег. А украсть лошадку теперь будет трудновато.
— Только не вашу, — отрезал он. — Вы сами все упрощаете.
— Но вы же не сделаете этого, правда? Не из-за меня, а из-за Джеффа.
— Смотрите не ошибитесь, полагая, что знаете меня. Вам ничего обо мне не известно. Откуда я родом. Что я совершил. Что еще могу совершить.
— Так откуда вы родом?
Он досадливо покачал головой.
— Лошадь, — вновь предложила она. — Поживите здесь четыре месяца. Наймите нескольких работников. Одного, кто смог бы быть управляющим. За это получите лошадь плюс сотню долларов.
Это было щедрое предложение. Более чем щедрое. Она это знала. И удивление, мелькнувшее у него в глазах, показывало, что он тоже знал.
— Почему вы думаете, что кто-то захочет подчиняться мне?
Почему? Мэри Джо не смогла бы объяснить, но она знала, что он относится к тому типу мужчин, которых уважают. Возможно, все дело в твердости характера, врожденной уверенности, которой не научишься и не приобретешь. Пусть пострадавшая и побитая, но это была все-таки гордость, она чувствовалась в его осанке, в его нежелании принять помощь. Но ничего этого она сказать не могла.
— Вы — мой единственный выход, — сказала она. — Не получив помощи, я потеряю ранчо. Не имея ранчо, я буду вынуждена вернуться в поселок рейнджеров, и тогда Джефф…
— Есть вещи и похуже, чем быть блюстителем закона, — сказал Уэйд Фостер. — Ведь именно это вас беспокоит?
— Я уже похоронила двоих. Третьих похорон мне не выдержать.
— Поэтому вы согласны связаться с таким типом, как я?
— Я вообще не собираюсь ни с кем связываться, я собираюсь вас нанять. А что скажут ваши соседи? — зло ухмыльнулся он.
— Я скажу, что вы брат Тая, приехали помочь. Они знают о Тае и поймут, кроме того, это придаст вам больше авторитета, чем обычному наемному управляющему.
— Вы все просчитали, не так ли, мэм?
— Нет, — сказала она. — Просто мне нужна помощь.
— Любым способом, каким вы можете ее получить?
Она кивнула.
Притяжение, возникшее между ними с самого начала, вновь дало о себе знать, вспыхнув ярким пламенем, языки которого лизали каждую клеточку ее тела. Жар охватил ее всю, до кончиков пальцев.
— Я и беда неразлучны, миссис Вильямс. Как долго, по-вашему, пробудут здесь работники, если узнают, что у меня была жена-индианка?
— Они об этом не узнают.
Он сжал губы. Она поняла, что сейчас последует: он не собирается отрекаться от своей жены и сына, не собирается скрывать, что они у него были.
— Ничего не выйдет, если только соседи не поверят, что вы какая-то родня. Я сказала шерифу… — Она неуверенно замолчала.
— Так что же вы ему сказали? — сурово поинтересовался он.
— Что я… жду брата Тая. Тогда ваше появление здесь будет выглядеть естественным. Никто не догадается, что вы причастны к убийствам.
Он смерил ее холодным взглядом.
— Шантаж, миссис Вильямс?
— Нет. Вы можете уйти в любое время, когда захотите, я никому ничего не скажу. Но до тех пор, пока я не получу помощников, я не смогу выделить вам лошадь. Это просто вопрос взаимопомощи.
— А где я буду жить?
— В сарае. Там сзади отгорожена комнатка. Я ее приберу когда появятся работники, нам понадобится барак.
— А я предпочитаю вашу спальню.
В его голосе вновь прозвучала отвратительная интонация, и Мэри Джо поняла, что он опять пытается ее напугать. На этот раз ей следовало испугаться. Он был опасен, она это знала с самого начала. Но не испугалась. По крайней мере, его. Может быть… собственных чувств.
— Это в сделку не входит, — твердо сказала она.
— А что если это будет одним из условий?
— Тогда как же ваша жена?
Это был болезненный удар, но они сейчас оба наносили удары, полностью сознавая это и все же не в силах сдержаться.
— Даже не упоминайте о ней, миссис Вильямс, — процедил он сквозь зубы.
— Отчего же? Вы, как видно, готовы забыть о ней. Сколько прошло времени? Несколько недель? — Ей хотелось ранить его побольнее, как он ранил ее, предложив, чтобы она продалась.
— Десять месяцев, — отрезал он.
Десять месяцев? Неужели он так долго преследовал убийц? Она понимала месть по горячим следам, но прошел почти год… это говорило о хладнокровном запланированном убийстве.
— Передумали, миссис Вильямс?
Она пропустила мимо ушей его последнюю дерзость и тот факт, что он легко читал ее мысли.
— Да или нет, мистер Фостер? Но учтите, моя спальня не включена в соглашение, — повторила она.
Мэри Джо заметила его секундное замешательство и удивилась. По крайней мере, он задумался над ее предложением, а это уже была важная победа.
— Я подумаю, — наконец произнес он.
Мэри Джо кивнула. Она понимала, что нельзя настаивать на большем; ей повезло, что она добилась хотя бы такого успеха.
Или нет?
Два дня Мэри Джо ждала ответа, а потом поняла, что больше ждать не может.
Уэйд Фостер слонялся по дому, и она разглядела все признаки беспокойства. Ее муж вел себя точно так, когда ему приходилось бездельничать несколько дней подряд. Ей необходимо было сейчас же выяснить, что Уэйд Фостер намерен делать. А еще она не была уверена в собственных намерениях; сможет ли она осуществить свой план до конца и действительно ли ей хочется убедить Уэйда Фостера остаться?