Лёгкий разряд тока иголочкой обжёг пальцы. Впрочем, больно почти не было. Просто её напугала неожиданность произошедшего. Элис моментально умолкла и нахмурилась.
— Хочешь сказать, что я не… хорошая? — осторожно спросила Хард.
Палочка больше не реагировала. Тогда девочка зажмурилась и тихо-тихо спросила:
— Или ты?
И снова тишина. Больше ничего она от своей палочки не добилась.
— Вингардиум левиоса, — Элис решила проверить, всё ли получится без проблем.
Книга послушно поднялась в воздух и зависла в полуметре от потолка. Хард вздохнула и аккуратно положила палочку обратно на тумбочку и поймала падающую книгу. Это происшествие заставило её задуматься. Что хотела сказать ей палочка? Что она не такая уж и хорошая?
Снова ожил в душе страх стать злой колдуньей, и девочка поёжилась, представив себя в образе Теодоры — злой волшебницы страны Оз из недавно виденной сказки.
Или палочка просто обиделась на неё? Да что ж за засада такая: всем достались нормальные палочки, а ей вот такая вот вредина! Интересно, а можно купить себе новую палочку? Элис решила, что спросит у мистера Олливандера, как только представится такая возможность. Постепенно усталость брала своё, и девочка забылась под утро тяжёлым сном. Ей снилось, что она стала злой колдуньей Теодорой и рассекает на чёрной метле по стране Оз, злобно хохоча и насылая проклятья на всех жителей.
Естественно утром настроение её не было радужным, и она старалась не показывать его, чтобы избежать лишних расспросов родителей. Но провести чутких Хардов оказалось вовсе не так просто.
— Элис, — обнял её отец перед выходом из дома. — Всё будет хорошо, поверь мне.
Девочка скептически хмыкнула. Мистер Хард присел вместе с ней на ступеньки лестницы.
— То, что происходит с тобой и с твоей палочкой, просто говорит о том, что ты будешь сильной волшебницей. Не более того. Помни о том, что мы сами творим свою судьбу. Мы сами делаем выбор, кем нам быть. Понимаешь?
— Ну почему мне не могла попасться нормальная волшебная палочка, — убито отозвалась Элис.
— А палочка у тебя необычная, и это замечательно, — улыбнулся Джереми. — Ты научишься с ней справляться, и у тебя будет гораздо больше опыта, чем у твоих однокурсников. Это просто испытание, которое тебе надо пройти. Ведь никто и не говорил, что быть волшебником легко и просто. Бывает порой и трудно, и страшно. Ты боишься, Элис?
— Ну вот ещё, — воинственно фыркнула она. — Я ничего не боюсь!
— И это чудесно, — просиял мужчина. — Ну что, вперёд? На вокзал?
— Вперёд! — от дурного настроения Элис не осталось и следа. — Спасибо, пап! — обняла она отца.
Тот переглянулся с женой и улыбнулся.
***
— Ли, привет! — Элис увидела приятеля и ввалилась к нему в купе.
— Элис! — радостно приветствовал он её. — А ты близнецов не видела?
— Нет, пока не попадались, — пожала она плечами, располагаясь на сиденье. — Ой, а что это у тебя? — она увидела коробку на сиденье мальчика.
Джордан смерил девочку скептическим взглядом, справедливо полагая, что напугать Хард как остальных девчонок вряд ли удастся, и чуть приоткрыл крышку:
— Смотри.
— Ого! — округлились глаза у Элис, когда она увидела огромного мохнатого чёрного паука. — Какая прелесть! А погладить можно?
Она уже протянула руку, когда Ли чуть дёрнул коробку:
— Укусит, ам!
Инстинктивно девочка сначала отдёрнула руку, а потом от души расхохоталась.
— Ой, смотри, Поттер в школу едет, — Элис увидела в окно легендарного мальчика, которого тогда встретила в «Дырявом котле».
— Какой Поттер? — рассеянно отозвался мальчик, плотно закрывая крышку коробки.
— Ну тот самый Гарри Поттер. О, и Уизли с ним!
— Гарри Поттер? — чуть не свалился с сиденья Ли Джордан. Он моментально высунулся в окно, наблюдая. — Ну ничего себе!
«И ты туда же!» — про себя фыркнула Элис. Ну решительно ничего особенного она не видела в том мальчике, вокруг которого уже второй раз поднималась ненужная суета. И хоть отец рассказал ей о том, что мальчику удалось победить злого волшебника, будучи младенцем, девочка предположила, что это могло просто быть простым совпадением. А потому она решила присмотреться к странному мальчику в школе, и только потом решать, стоит ли он таких ахов и вздохов или нет.
— Нет, вы видели? — в купе, оглядываясь на что-то в коридоре, ввалились Фред и Джордж. — Гарри Поттер едет в Хогвартс!
— Ли, а у тебя, говорили, гигантский тарантул есть! — сразу же сменил тему Фред.
— Покажи, а! — подхватил Джордж.
— Вы его видели? — поинтересовался Ли у приятелей.
— Кого?
— Гарри Поттера, конечно, — фыркнул парень.
— Как вот тебя, — улыбнулся Фред. — Элис, привет! — он приземлился на сиденье рядом с девочкой.
— Мама увидела его на вокзале и рассказала, как попасть на платформу, — Джордж сел рядом с Джорданом и с любопытством покосился на коробку.
— И как он?
— Вроде не страшный, — отозвался Джордж, приоткрывая крышку. Его фраза относилась к пауку, а вовсе не отвечала на вопрос Ли о Гарри Поттере.
— Джордж, аккуратнее! Сбежит же! — Ли выхватил коробку из рук Уизли…
— Ух ты! Я теперь поеду вместе с вами на карете! — Хард с восторгом разглядывала безлошадные кареты, на которых старшие ученики добрилась в замок. — А как она едет? А кто её толкает? А может у неё где-то двигатель, как у машин, нет?
Девочка кругом обошла карету, заглядывая в каждый уголок в поисках разгадки.
— Да брось, Хард, — отмахнулся Фред.
— Мы сами в прошлом году облазили их вдоль и поперёк, — добавил Джордж.
— Никто не знает, как они едут.
— Да и какая разница? — фыркнул Ли, забираясь в карету.
— Пошли, Элис, нам пора, — Джордж схватил подругу за руку и потащил к новому для подруги транспорту.
Девочка не сопротивлялась и села в карету. Та моментально двинулась по дороге, а на её место приехала следующая. Всю дорогу Элис с любопытством смотрела в окно, рассеянно слушая разговор друзей, делившихся впечатлением от каникул.
— Там Рон, смотрите, — Элис увидела в толпе неуверенно шагающих первокурсников брата близнецов.
— И не говори, — вздохнул Фред.
— А мы и соскучиться не успели, — подхватил Джордж.
— Он же ваш брат! — удивлённо обернулась к ним Элис.
— Надеюсь, он не попадёт на Гриффиндор.
— Он нам дома надоел.
— Фред, Джордж, как вы можете?
Близнецы рассмеялись.
— Расслабься, Элис, — потрепал подругу по голове Фред.
— Мы просто шутим, — прошептал ей на ухо Джордж с другой стороны.
— На самом деле, — понизил голос и Фред.
— Мы безумно обожаем нашего малыша…
— Ронни, — хором отозвались Уизли.
— Тише вы! — прошипел на болтунов староста факультета — Перси Уизли.
Те только глаза закатили, фыркнув.
В это время профессор трансфигурации выстроила первокурсников перед столами факультетов. Увидев Гарри Поттера, почти все ученики перешёптывались и косились на него. Мальчик заметно нервничал, так что Элис даже невольно посочувствовала бедолаге. Она с любопытством следила за процессом распределения. А когда Гарри оказался студентом факультета Гриффиндор, и весь стол взорвался аплодисментами, Хард хоть и хлопала вместе со всеми, но общего восторга не разделяла.
После сытного ужина, девочку, впрочем, как и всех учеников, разморило. Плюс к тому же сказывалась бессонная ночь. Элис склонила голову на плечо ближайшего из близнецов Уизли и уже почти заснула, когда Дамблдор начал свою речь.
— Первокурсники, запомните: всем ученикам запрещено посещать лес на территории школы. Некоторым старшекурсникам тоже не мешало бы помнить об этом — тут директор пронзительно посмотрел на троицу непосед.
Фред слегка дёрнул плечом, и Элис моментально открыла глаза и выпрямилась. Встретившись взглядом с директором, девочка немного смутилась.
— И ещё хочу вам сообщить, что правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех…