— Не смейте указывать мне, что опасно, а что нет! — фыркнула Хард. — Я принесу вам саламандру. Но вы мне будете за это кое-что должны.
— Что? — деловито полюбопытствовал Фред.
Девочка хитро усмехнулась.
— Я потом вам скажу.
— Но это нечестно! — возмутился Джордж. — Говори сразу.
— Тогда сами и добывайте свою саламандру.
— Мы-то добудем, без проблем.
— А ты с этим явно не справишься.
— Кишка тонка.
— Ну знаете ли… — прошипела Элис, сузив глаза. Она резко захлопнула учебник и встала из-за стола. — Раз вы такие трусы…
— Сама ты трусиха, Хард, — фыркнул Фред.
— Ага, нашла, как отвертеться, — подхватил Джордж.
— Типа мы сами виноваты в том…
— Что ты струсила.
— Ах так? Ну ладно-ладно.
Элис схватила свои вещи и пулей пронеслась по лестнице в свою спальню. Близнецы хлопнули по ладоням друг друга, победно ухмыляясь.
***
На уроке по уходу за магическими существами третьего курса неожиданно возник переполох. Прямо рядом с костром, где грелось несколько саламандр, взорвалась навозная бомба. Дети с воплями отскочили в стороны, а костёр вместе с саламандрами раскидало по полянке. Профессор Кеттлберн смог быстро ликвидировать все последствия этого происшествия, собрать обратно костёр и почти всех саламандр. Кроме той, которая сейчас трепыхалась за пазухой у Элис Хард, для безопасности завёрнутая в огнеупорную ткань.
Оставшаяся половина занятия прошла в поисках виновника. И в самом конце урока им неожиданно оказался Блейз Забини, у которого в сумке нашли ещё одну навозную бомбу. Когда ученики забирали свои вещи, чтобы идти обратно в школу, ремень сумки Блейза неожиданно лопнул, и всё её содержимое вывалилось на землю. Преподаватель сокрушённо покачал головой и лишил Слизерин пяти очков.
Забини, бурча себе под нос что-то нелицеприятное в адрес учителя, шёл в школу, как осознал позже, прямо следом за Элис Хард. Буравя ненавидящим взглядом её затылок, Блейз неожиданно сообразил, кто мог подстроить ему такую пакость.
— Эй, Хард, — рявкнул он, ускорив шаг и схватив девочку за руку.
— Что тебе? — повернулась та, дёрнув рукой и освободившись.
Забини быстро стрельнул взглядом по сторонам — никого поблизости не оказалось.
— Это ты сделала?
— Что? — удивлённо округлила глаза Элис.
— Это ты подбросила мне навозную бомбу.
— Тогда, может, объяснишь заодно, зачем я это сделала? — иронизировала девочка, идя к замку.
— Откуда я знаю. Чтобы отомстить мне.
— Блейз, миленький, — ласково проворковала Хард. — Ты такой красивый, а без мозгов. За что мне тебе мстить? Я ведь тебя просто обожаю!
Девочка быстро подскочила к нему, чмокнула его в щёку и бегом скрылась за дверью, пока мальчишка не оправился от шока и не догнал её. Лучшая защита — нападение. Поэтому Элис и решила ошарашить Блейза, пока тот не обнаружил, что она стащила с урока магическое существо. И когда слизеринец зашёл в школу, гриффиндорки и след простыл.
Просто так отдавать мальчишкам добычу Элис не собиралась. Поэтому, придя в Большой зал на обед, она виновато развела руками перед друзьями.
— Ничего не получилось, — сокрушённо пожаловалась она. — Я бездарность. Куда мне до вас, ужастиков Хогвартса.
Мальчишки приосанились, победно переглянувшись.
— Ладно, — снисходительно фыркнул Фред. — Уговорила.
— Покажем тебе класс, — подхватил Джордж.
— И как же вы это сделаете? — поинтересовалась девочка, сев за стол на привычное место между ними.
— Очень просто.
— Кеттлберн обожает опасных существ.
— А у нас брат Чарли…
— В Румынии разводит драконов.
— Нет ничего легче, чтобы завести с профессором разговор о драконах…
— И утащить у него саламандру.
— Мы гении, — это близнецы сказали одновременно.
— Скромности бы вам побольше, — хихикнула Хард, на которую эта тирада не произвела никакого впечатления. — Советую быстрее подняться в свою спальню.
— Зачем? — и снова в голос.
— Кажется, именно там от меня сбежала саламандра, — лукаво прищурилась Хард. — Как бы вам не пришлось тушить пожар.
— Так ты её всё-таки добыла?
— Проверьте.
Мальчишки с сомнением посмотрели на подругу.
— А если это розыгрыш?
— Дело ваше, — невозмутимо пожала она плечами. — Ведь не мне же придётся новую одежду покупать…
И тут в Большой зал вбежал запыхавшийся Ли Джордан с совершенно очумелым видом.
— Парни… — успел выдавить он, и сразу после этого Фред и Джордж вскочили на ноги и бросились к гриффиндорской башне.
Элис злорадно хмыкнула, пожала плечами и продолжила обед.
Всё обошлось парой испорченных мантий и свитеров. Но Фред и Джордж ни капли не расстроились. Всё равно мама свяжет каждому по свитеру к Рождеству. С мантиями было сложнее, но неунывающие близнецы намеревались что-нибудь придумать. Однако безнаказанной выходку девочки оставлять было нельзя, и после уроков мальчишки подкараулили подругу возле кабинета трансфигурации. Едва Элис вышла в коридор, как близнецы Уизли крепко схватили её за руки и потащили в ближайший пустой класс. Там, усадив девочку за парту и крепко связав заклинанием, мальчишки переглянулись и напустили на себя непроницаемый вид.
— Не хотелось бы прибегать к насилию… — небрежно заметил Джордж, глядя на брата.
— Это будет очень негуманно, — подхватил его игру Фред.
— Как думаешь, что нам следует сделать?
— Тоже испортить ей мантию?
— Или сжечь её учебники…
— Или…
— Или вы два идиота оставили мне палочку, — фыркнула Хард, уже освободившаяся от пут.
— Экспеллиармус, — небрежно отмахнулся Фред, и палочка девочки выскользнула из её рук.
— Как видишь, не забыли, — широко улыбнулся Джордж.
Элис демонстративно устало вздохнула и села на парту, насмешливо глядя на противников и сложив руки на груди.
— Ну ладно, давайте мстите уже или заканчивайте этот цирк.
— Мы ещё не придумали, — в голос отозвались мальчишки.
— Слабо, значит, — фыркнула Хард.
— Неужели ты совсем не боишься? — с сомнением взглянул на неё Джордж.
— Вас? Нет, — рассмеялась девочка.
— А чего боишься? — поинтересовался Фред, приблизившись.
Элис хотела уже ответить: «Ничего», — но внезапно похолодела, вспомнив свой страх. Девочка нахмурилась и покачала головой, пытаясь отогнать непрошеные видения себя самой, творящей жуткие вещи.
— Неважно, — буркнула она.
Близнецы переглянулись, в голосе подруги промелькнуло что-то такое, что мигом лишило их желания дальше развивать эту тему.
— Ладно, — смилостивился Фред и вернул ей палочку, потрепав по волосам. — Будем считать, что мы квиты.
— Как ты умудрилась стащить саламандру? — рассмеялся Джордж.
Непоседы, понимающие друг друга с полуслова, направились в гостиную, чтобы близнецы могли осуществить свою задумку. Они намеревались проверить, что будет, если скормить саламандре петарду…
***
— А теперь разбейтесь на пары и потренируйтесь, — скомандовал Локонс.
Первое занятие Дуэльного клуба в Большом зале пользовалось бешеной популярностью — здесь были все ученики Хогвартса. Разоружение Локонса Снейпом вызвало много смешков, особенно в компании Уизли-Хард-Джордан, стоящих в задних рядах. У четвёрки весельчаков не возникло проблем с разбивкой на пары: Фред — Ли и Джордж — Элис. И как только прозвучал сигнал начать дуэль, все четверо поклонились и взяли палочки наизготовку. И если Фред и Ли сразу пальнули в друг друга заклинаниями, вторая пара дуэлянтов стояла, выжидая и приглядываясь к противнику.
— Ты первая, — подмигнул девочке Уизли.
— О, какое благородство, — фыркнула она. — Давай уже.
Джордж отрицательно помотал головой. Хард пожала плечами и наслала на него «Петрификус тоталус». Джордж отбил его изящным движением руки. Хард непроизвольно залюбовалась грацией его движения, а потому пропустила встречный удар. Согнувшись пополам от смеха, вызванного Веселящими чарами, девочка сумела направить палочку на противника. Кое-как ей удалось произнести заклинание, палочка отозвалась мощным импульсом, и Джорджа отбросило прочь сильной волной. Мгновенно посерьёзневшая девочка встревоженно вскрикнула, глядя, как приятель летит прочь спиной вперёд, сбивая всех, попадающихся на пути. Фред и Ли остановились и тоже следили за этим полётом.