Именно он, случайно услышав разговор декана с профессором Спраут, выяснил, что фиалки отцветают в мае, и до самого конца лета, пока они вновь не зацветут, найти их в лесу будет невозможно. И именно поэтому вместо того, чтобы, как остальные ученики, готовиться к экзаменам, Гарри с друзьями плутал по Запретному лесу в поисках заветных цветов.
— Мы все равно не знаем, что за заклятия жизни упоминаются в рецепте, — пыталась образумить мальчишек Гермиона, пока Гарри не возразил, что заклятия они могут искать все лето, а землю надо взять сейчас. Пока не отцвели фиалки.
— Мы уже бродим часа два и ничего не нашли, — вновь заговорила Гермиона, — может, повернем назад? Скоро обед, и все заметят, что нас нет.
— Не напоминай про обед, — мгновенно отозвался Рон, который очень хотел есть.
— Если ты хочешь есть, то мы с Гермионой прихватили с завтрака булочки, — ответил Невилл.
— Они, наверное, уже засохли, — пожаловался Рон, затем громко вздохнул: — Ладно, давай.
— Можно разжечь костер и на нем поджарить хлеб, — предложил Гарри.
— Костер! В лесу! — воскликнула Гермиона. — Это же опасно!
— Ничего подобного. Ведь ты всегда сможешь потушить его заклятием. Да и если правильно сложишь, ничего опасного — смотри!
Гарри взмахнул палочкой, расчищая небольшое пространство от веток и травы. На голой земле он ровным колодцем выложил сухой валежник.
— Магглы поджигают спичками, но их у нас нет. Зато есть палочки, — улыбнулся он. — Давай, Гермиона.
Гермиона подняла палочку и, указывая ею на сложенные ветки, звонко произнесла:
— Insendio!
Огонь мигом охватил весь костер.
— Откуда ты все это знаешь? — обратился к Гарри Рон.
Гарри пожал плечами.
— Мои родители любят выбираться на пикники с друзьями. Я столько раз все это наблюдал, что повторить труда не составило.
Пока Рон жарил хлеб для всех на трансфигурированной Гермионой из листьев решетке, Гарри, которому не сиделось на месте, решил немного пройтись. К тому же ему почудилось, будто его кто–то позвал.
Он шел на странные звуки, пока не перестал ощущать дым костра. Оглянулся и не сразу мог разобрать, в какую сторону возвращаться — кругом, куда ни кинь взгляд, сплошная чаща. Слева ему привиделся просвет, Гарри направился туда и действительно вышел на огромную полянку, усыпанную нежными фиолетовыми цветами.
Нашел.
Гарри кинулся было назад за друзьями, но, не пробежав и десятка футов, затормозил.
Зачем? Он ведь может просто взять с собой землю. И цветы.
Он превратил один цветок в глиняный кувшин — спасибо отцу и крестному за новогодний урок с колокольчиками. И просто наполнил его землей. Наклонился сорвать цветы для Гермионы — разумеется, как доказательство, что земля не простая, а та самая! — когда снова услышал, как его кто–то зовет.
Голос не был похож на человеческий, и Гарри уже подумал, что так шумит ветер, когда снова раздалось уже вполне человеческое эхо: «Гарри!».
Звала Гермиона.
Схватив кувшин в одну руку, а цветы в другую, он кинулся на зов. Что–то случилось? Или они просто его потеряли? Ветки больно хлестали по лицу, но он не замечал этого.
И снова из глубины леса донеслось: «Гарри!».
Эхо издевалось, заставляло его кружить на месте, дважды обежать полянку с фиалками. Дыхание сбилось, в глазах стало темнеть. От фиалок уже тошнило, а он все никак не мог найти друзей.
«Так, — сказал себе сам Гарри, — главное — не терять головы. Что если пойти не на звук, а в другую сторону?».
Он медленно двинулся в противоположную сторону. И хоть эхо стало стихать, ему показалось, что теперь он на верном пути.
И когда среди деревьев мелькнула тень и он нос к носу столкнулся с Гермионой, то даже не успел испугаться.
— Где ты бродишь! — встревоженно воскликнула она, оглядывая пыльные потеки на его щеках и царапины от веток и переводя взгляд на кувшин и смятый букет фиалок. — О! — Ее глаза округлились. — Ты нашел их!
Гарри не успел ничего сказать, потому что все шорохи леса заглушил отчаянный крик.
Он переглянулся с побледневшей Гермионой. Оба узнали голос Рона.
Выскочив к уже прогоревшему костру, они увидели огромную змею, которая обвивала оцепеневшего от ужаса Невилла. Рон без сознания лежал на земле.
Кувшин вместе с цветами выпал у Гарри из рук, но он этого даже не заметил. Змея не сводила глаз с пришедших, продолжая сжимать свою жертву тугими кольцами.