— Рассказывай, как тебя угораздило попасть в гадюшник?
— Папа сильно сердится? — шепотом спросил Гарри и оглянулся. Девочка, склонившаяся рядом над огромной книгой, недовольно поморщилась, но мадам Пинс ушла далеко за стеллажи и ничего не слышала.
— Сильно. Но не на тебя.
— А на кого? — спросил Гарри. — На шляпу?
— При чем тут шляпа? Шляпа — всего лишь предмет, который можно зачаровать.
— Но зачем кому–то зачаровывать ее? — удивился Гарри и нечаянно забыл про шепот. — Тем более что я сам попросил ее отправить меня в Слизерин!
— Здесь вообще–то библиотека, — вмешалась та самая девчонка. Гарри повернулся. Она смотрела на него с неодобрением.
— Подожди секунду, — попросил он Сириуса, выбираясь из–за стола. Неловко покачнулся и опрокинул стопку книг, стоявшую рядом с ней. — Извини, — бросил он и нагнулся поднимать книги. Одна из них открылась, и в глазах зарябило от фиолетовых цветов.
— Честное слово, — девчонка стала терять терпение, — ты что, фиалок никогда не видел?
Гарри отдал книгу и наконец вышел из библиотеки. Не придумав, где найти укромное место для разговора, он толкнул дверь туалета. Пусто.
— Она хоть хорошенькая? — усмехнулся Сириус.
— Не знаю, — буркнул Гарри. — Она из Равенкло.
— Я и забыл, что нынче в моде зеленый. Так что ты там говорил?
— Я сам попросил шляпу отправить меня в Слизерин.
— А она предложила тебе выбор?
— Да. Она долго уговаривала меня пойти в Гриффиндор.
— А ты из духа противоречия отказался?
— Ты тоже когда–то отказался…
— И пошел против семьи. Тебя так все достали?
— Нет. Я не собираюсь идти против кого бы то ни было. Я наоборот…
— Ты с кем–то подружился?
— Нет.
— Тогда я не понимаю.
— А я надеялся, что ты все объяснишь папе, — вздохнул Гарри. — Я не хочу, чтобы меня переводили.
— Объясню, как только ты расскажешь, в чем дело.
Сириус перестал улыбаться и смотрел на него серьезно, даже несколько встревоженно.
— Я… — Гарри замялся и внезапно рассказал все. И как он мечтал попасть в Гриффиндор, и как с ним никто не разговаривает уже третий день — рассерженная девочка в библиотеке не в счет. И как его встретили в Слизерине. И самое главное — каким он был дураком, когда решил, что может все исправить и всех примирить.
— Все ясно, — медленно отозвался крестный, — зачаровали не шляпу, а тебя. И даже знаю, кто… Пойду обрадую Джеймса.
И пропал.
Гарри долго смотрел на свое отражение. Но Сириус так и не появился.
— А я думал, что ты поймешь, — тихо прошептал он, — тебе ведь тоже было несладко первое время после сортировки… наверное…
Он убрал зеркало в карман мантии и поплелся в библиотеку. Открыл трансфигурацию… и представил, какой бы вышел разговор, если бы он оказался в Гриффиндоре.
Девочка из Равенкло заинтересовалась, от какой книги можно так мечтательно улыбаться. Специально уронила перо, чтобы рассмотреть обложку. Увиденное удивило ее. Трансфигурация? Да, определенно, слизеринцы еще более странные, чем принято считать.
Весь четверг из дома не было никаких известий, а вызывать крестного Гарри не стал, хотя с зеркалом не расставался. Пару раз ему казалось, что оно теплеет, но каждый раз он разочаровывался — на связь с ним никто не выходил.
Но самое неприятное, что последний взгляд заметили.
— Потти, как девчонка, налюбоваться на себя не может, — кривлялся Драко Малфой, копируя Гарри. Судорожно засовывал руку в карман, резко ее вынимал и долго разглядывал ладошку, делая вид, что смотрит на свое отражение.
Смеялись не только слизеринцы.
Если недавно насмешки бодрили Гарри, то к концу недели он стал уставать и от них. Больше всего ему мечталось найти мантию–невидимку, завернуться в нее и пропасть с глаз долой. Но в пятницу утром выяснилось, что всех первокурсников ждет занятие на метлах, и настроение несколько улучшилось.
Мадам Хуч сразу понравилась Гарри. Было ясно, что она знает толк в полетах и в квиддиче. По ее свистку все замерли у метел. По следующему воскликнули: «Ко мне!».
Старенькая школьная метла сразу отозвалась на призыв Гарри. Мгновение — и он держал ее в руке.
Он не летал больше недели и очень соскучился. Поэтому не сразу обратил внимание на знаки, которые ему подавал Малфой.
— Что? — шепотом спросил Гарри.
Малфой в ответ показал ему зеркальце. Гарри в страхе схватился за карман. Пусто. Неужели он обронил и не заметил? На душе снова стало препротивно.