— Учитывая ценность сокровищ, шансы есть, — ответил Дек. — Но до сих пор доктор Джеймс прекрасно справлялся с хранением тайны.
— Как только мы окажемся на месте, сразу же поползут слухи, — выступил Куп.
— Согласно нашим данным, — откашлялась Дарси, — «Силк Роад» предпочитает экспедиции, ищущие особо важные артефакты, особенно имеющие отношение к мифам или легендам.
— Что увеличивает итоговую цену, — подметил Хейл.
— Когда «Силк Роад» вмешивался в наши миссии, мы имели дело с легендарным затерянным оазисом, мифическим камнем и тайным сокровищем исчезнувшего племени, — продолжила Дарси.
— Получается, подарок одного короля другому будет недостаточно интересен? — спросил Дек.
— Доктор Джеймс упомянул какие-то японские тарелки и китайский фарфор, — сказала Морган.
— Но не легендарные экспонаты, — уточнил он.
— Лично я не вижу ничего, что заинтересует черный рынок.
— Не зарекайся, — вмешалась Лейн. — Ребят, вам нужно быть осторожнее, — она задержала взгляд на своем женихе.
— Давайте держать пальцы крестиком, — сказала Морган.
— И ушки на макушке, — добавил Хейл.
— Никто так не говорит, — покачала головой она. — Особенно злобные бывшие морские пехотинцы.
Он в ответ лишь одарил ее широкой улыбкой.
— Я продолжу отслеживать, — проигнорировала их Дарси. — Если обнаружим, что наемники «Силк Роад» направились на Мадагаскар, я сразу же вам сообщу.
На экранах высветилось еще больше снимков, и Морган мгновенно обратила внимание на фотографию доктора Захарии Джеймса, отлично передавшую его красоту и беззаботность.
— Вау, — отметила Сидни. — Это и есть доктор Джеймс?
Логан напротив нее зарычал.
— Однажды я встречалась с ним на конференции, — задумчиво вздохнула Лейн. — Он неотразим. И этот его шарм…
— Кажется, он очарован Морган, — вмешался Дек.
— И ее ногами, — на губах Купа заиграла редкая улыбка.
Морган посмотрела на них обоих и нахмурилась. Захария Джеймс произвел на нее впечатление плутоватого авантюриста. Она не сомневалась, что он будет очарован лишь до тех пор, пока не удовлетворит свою похоть.
— В конце концов, доктор Джеймс — простой смертный, — сказала Дарси. — Я ежедневно проклинаю Морган за то, что у меня нет таких ног.
— Классные ножки, — подтвердил Логан.
Сидни тут же потянулась и добродушно отвесила ему подзатыльник.
— Как насчет того чтобы закончить обсуждение моих конечностей и отправиться на поиски сокровищ? — оттолкнувшись от стола, Морган встала. — Иначе я буду вынуждена достать пистолет или даже отпинать кого-нибудь своими великолепными ногами.
— Все уже забронировано, — кинула Дарси папку на стол. — Веселой поездки.
Глава 4
Осматриваясь по сторонам, Зак шел по оживленной улице Толанаро.
Небольшой городок на полуострове у красивых открытых вод таил в себе саму суть истории. Когда-то он был лишь маленькой малагасийской деревушкой, ставшей местом высадки португальских первооткрывателей и французских переселенцев, ныне превратившейся в современный город Толанаро.
Зак чувствовал, каким влажным был здешний воздух с витавшим в нем ароматом соли. На улице толпы людей спешили по своим делам, и пальмы колыхались на ветру.
Ранее утром Зак со своей командой добрался до небольшого аэропорта в Толанаро. Теперь им оставалось дождаться «Службу охраны охотников за сокровищами», научно-исследовательское судно которой могло в любой момент встать на якорь в порту.
Зак знал, что ему предстоит снова встретиться с Морган Кинкейд. От мыслей о ней у него вскипала кровь, и губы изгибались в улыбке. Ему не терпелось увидеть, что кроется за ее суровым обликом.
Обойдя пожилую малагасийку с бежавшей перед ней парочкой шумных смеявшихся детей, Зак посмотрел на море, и у него по коже пробежали мурашки.
Каждый раз, прогуливаясь по неизвестной улице очередного города, он с точно таким же нетерпением ожидал исследований и приключений. Глубоко вдохнув, Зак набрал полные легкие ароматного морского воздуха. Он слышал вокруг себя гул голосов, говоривших на малагасийском и французском языках. Из ближайшего кафе пахло едой, и солнце обласкивало кожу теплом. Разительное отличие от холодного зимнего Денвера.
О, да, Зак волновался и предвкушал охоту. История всегда была для него такой. Не считая детства. Улыбка Зака увяла, мышцы напряглись. Ранние годы жизни он носил поношенную одежду и жил в грязном трейлере без матери, зато с пьяным отцом, у которого были очень большие руки.