— Ты и вправду прошел сквозь ад… Но тебе следует знать: отец умер своей смертью, — заверил его Ястреб. — С ним была Скайлар, — заметил он.
— У него отказало сердце, — тихо произнесла Скайлар. Дэвид стиснул кулаки.
— Значит, он мертв… Больше мне никогда не увидеться с ним, а он до смерти верил, что его старший сын погиб в огне…
— Не забывай, отец был воином, — заметил Ястреб. — До последнего вздоха он заботился о моем будущем, чтобы его род не угас.
— Он не остался здесь, — мрачно продолжал Дэвид. — Предпочел жизнь в Америке, и с тех пор власть в Касл-Роке захватили Мак-Гиннисы.
Ястреб положил руку на плечо брата.
— Дэвид, мы узнаем правду. — Он помедлил. — Шона замешана в этом преступлении?
— Шона забыла об осторожности.
— И это все?
— Свою невиновность ей еще предстоит доказать.
— Но теперь она знает твою тайну, она видела тебя живым. Думаешь, она никому не проговорится?
— В этом я уверен. Наблюдая за Мак-Гиннисами, я убедился: никто из них не знает о моем возвращении.
— Мы выясним правду, — решительно повторил Ястреб.
— Да. — Дэвид хлопнул брата по плечу. — Непременно выясним, но я сожалею, что пришлось послать за вами. На этот раз я не знал, что ты женился и что привезешь с собой жену. Надеюсь, я не подверг вас опасности.
— Ему вечно угрожает опасность — от чужой пули или стрелы, — заметила Скайлар, улыбаясь мужу. — Здесь, дома, опасность наверняка не будет страшнее.
Дэвид улыбнулся ей.
— А как насчет тебя, Скайлар?
— Клянусь, я буду осторожна, — пообещала она.
— Не забывай об этом, — предупредил Ястреб. Что-то в глазах и голосе мужа насторожило Скайлар. С минуту она смотрела на него, потом отвела взгляд и прокашлялась.
— Ты вполне сможешь переночевать здесь: надо только…
— Не беспокойся, Скайлар. Еще раз прошу прощения за то, что так грубо помешал вам. Сегодня мне предстоит важное дело.
— Но… по-моему, не все еще улеглись спать. Если ты не хочешь, чтобы о твоем возвращении узнали, тебе лучше не выходить…
— В этом замке есть целый лабиринт потайных ходов, Скайлар, — пояснил Ястреб.
Скайлар удивленно приоткрыла рот. Ястреб всмотрелся в глаза Дэвида.
— Ты идешь к Шоне?
— Я сторожу ее. В ту ночь, когда я вернулся, ее преследовали и чуть не убили.
— Кто?
— Этот человек мне незнаком. Пришлось его убить.
— А что сказал констебль?
— Я позаботился, чтобы труп не нашли.
— Неужели Шона не понимает, что она в опасности?
— Она отказывается признать, что в деле замешаны Мак-Гиннисы. Но теперь, когда ты здесь, у меня появится больше шансов обыскать оба замка и попытаться узнать, что произошло. — Дэвид вгляделся в лицо брата и глубоко вздохнул. — Время от времени мне попадались газеты. Я знаю, что сейчас творится в Америке, и благодарен за то, что ты нашел время приехать сюда. Когда все устроится и если смогу оказать тебе помощь, я с радостью последую за тобой в страну сиу.
— Мне не обойтись без твоей поддержки, — ответил Ястреб. Он понизил голос и с дрожью добавил: — Слава Богу, брат, ты жив!
Братья вновь обнялись. Затем Дэвид повернулся, улыбнулся Скайлар и поцеловал ее в щеку.
— Еще раз прошу меня простить.
Молодая женщина не сдержалась и вскрикнула, когда он коснулся неприметного камня в стене и исчез в черной пустоте за повернувшейся каменной плитой. Послышался негромкий шорох — такой, как Скайлар уловила прежде, плита встала на место, и теперь казалось, что в стене нет никакого потайного хода.
— О Господи! — выдохнула она. — Твой брат жив! Здесь происходит что-то страшное…
— Так и есть. Слава Богу, мы прибыли вовремя, хотя Дэвид наверняка справился бы и сам.
— Он показался мне очень уверенным и властным.
— Ты права. Он изменился. Должно быть, он много выстрадал и теперь ожесточился.
— Я заметила шрам на его лице. И все-таки он…
— Договаривай.
— Удивителен. Он красивый мужчина, несмотря на суровость.
— В самом деле?