– Дилман! – прорычал Ястреб. – Дилман сейчас как раз в моем доме. Он пытался убедить меня, что Скайлар безумна и что именно из-за нее он стал калекой.
– Калека не калека, а собрал всех подонков, которых только можно было найти в округе, чтобы отыскать ее.
– Ты ничего подозрительного по дороге не заметил?
– Где мне было смотреть! Я несся к тебе.
– Так займемся поисками сейчас. Немедленно. Каждая минута бесценна!
И они, пришпорив коней, поскакали по направлению к городу. Вдали показался приближающийся фургон. Ястреб, замедлив шаг, подъехал к Слоану.
– Это фургон Генри. Должно быть, он везет сестру Скайлар. Вот почему она так торопилась – боялась, что Дилман опередит ее.
– Мы отправим их обратно в город. Ястреб решительно покачал головой.
– Лучше в мою хижину.
Стоило им подъехать к фургону чуть ближе, как из леса, что тянулся по западной стороне дороги, выскочили несколько всадников. Раздались выстрелы. Фургон угрожающе накренился.
– Дьявольщина! – Ястреб был в бешенстве. Выехал из дома как был, без оружия, только нож в чехле на лодыжке.
Слоан выхватил свой «кольт». Сделал несколько выстрелов, тщательно прицеливаясь в окруживших фургон шестерых раскрашенных всадников. Те явно ничего подобного не ожидали, а потому даже не потрудились оглядеться, прежде чем напасть.
Генри, к немалому удовлетворению Ястреба, не спасовал перед опасностью. Бросив поводья, он встал и принялся отстреливаться из дробовика. Слишком заметная мишень, он был сразу же ранен в плечо и повалился обратно на сиденье. Женщина, лицо ее было скрыто широкополой шляпой, вскрикнув, склонилась над ним.
Слоану удалось пристрелить еще двоих, особо ретивых, собравшихся залезть в открытый фургон. В ответ обрушился град пуль. На их счастье, никого не задело. Ястреб ловко увернулся, отклонившись в сторону, и смертельный свинец пролетел мимо. Снова выпрямился в седле и заметил белого человека, переодевшегося индейцем, который вскинул к плечу ружье. Но выстрелить Ястреб ему не дал – набросился с лету и повалил на землю. Жизнь Скайлар находилась в опасности. Впрочем, и его собственная тоже. Ни секунды не медля, он выхватил нож и всадил его безжалостной рукой в противника. Затем подобрал револьвер – оружие точнее было бы назвать антикварной редкостью, однако патроны в нем еще были, осталось на три выстрела. Услышав шорох за спиной, Ястреб обернулся, выстрелил навскидку – и как раз вовремя. Белый человек, вымазанный краской с головы до ног, уже собирался прикончить его.
Слоан, вспрыгнув на подножку фургона, расправлялся с последним. Бандит забрался в фургон и пытался выволочь женщину. Слоан с силой развернул его к себе, поднял и мощным ударом кулака в шею вышвырнул через низкий бортик фургона.
Женщина продолжала громко визжать.
– Прекратите! – выкрикнул Слоан, сгреб ее в охапку, прижал тонкие руки к бокам и взглянул ей в лицо. – Ястреб, это не…
– Ястреб? Вы и есть Ястреб? О Боже мой, уберите этого человека… – Она смотрела на него с отчаянием.
– Сабрина? – спросил Ястреб.
Ей же было не до разговоров. Собрав все силы, женщина пыталась вырваться. Темные, с каштановым отливом волосы в беспорядке рассыпались по плечам, обрамляя миловидное личико. Что-то общее между ней и Скайлар в чертах лица было, хоть цвет волос разительно отличался. Фигурка – точно песочные часы. Сестры вполне могли сойти за сказочных принцесс. Роза Красная, Роза Белая, что-то в этом духе, мелькнула в голове Ястреба мысль.
– Ястреб, эта женщина…
– Лорд Даглас, этот мужчина…
– Она не Сабрина, она…
– Я Сабрина Конор! – возмущенно воскликнула женщина.
– Вовсе нет, она…
– Да кто, скажите на милость, он сам такой? – напустилась она.
Брови Ястреба недоуменно взлетели вверх.
– Сабрина Конор, познакомьтесь, мой хороший друг и сослуживец майор Слоан Трелони. Слоан, это моя свояченица Сабрина Конор.
Упрямая и отчаянная, в точности как ее сестра, Сабрина со всей силы стукнула Слоана по ноге.
– Будьте так любезны, майор, отпустите меня!
– Все равно не могу поверить… – начал снова тот.
– Хватит! – Ястреб вскинул руку, решительно пресекая всякие пререкания, в которые они уже готовы были снова пуститься. – С юга приближается новая партия. Сабрина, взгляните, как там Генри, Слоан, брось мне его ружье.
Ястреб быстро наклонился и вскинул револьвер, ожидая, когда всадники подъедут ближе. Слоан присел рядом, держа «кольт» наизготове.