Выбрать главу

Джойс с недоумением взглянул на монарха.

- Но мы ведь не знаем, – даже после вашего рассказа, зная положение вещей, не знаем, с чего начать, – развёл он руками. – У нас есть лишь меч Гулла, а он…

- Именно, лорд Бенет, – подтвердил монарх. – У вас есть меч Гулла. И его можно спокойно держать в руках. Он светился, когда вы впервые взяли его в руки. Не говорите ничего, я и так знаю, что прав. Теперь вы с Гареем – призванные. Доверьтесь своей интуиции, и она подскажет вам, как действовать дальше. К сожалению, Джеральда одним только мечом Гулла вы победить не сможете. Для этого вашему слуге, Джойс, необходимо копьё Сенджамина, а оно – в плену у моего дворецкого. Но с Джеральдом разберусь я, когда придёт время. Сейчас мы должны подумать, как устранить бунты и найти зачинщика, а уже затем штурмовать Гулсенскасл. Вот что: у меня есть очень близкий друг, Лич Беркли, он – изобретатель. Когда-то его прадеду посчастливилось общаться с последними побывавшими в Гулсене англичанами, и от них он узнал о различных конструкциях, заметно облегчающих жизнь человеку. К сожалению, первые его изобретения были несовершенны, ломались, и вызывали неодобрение нашего народа, поэтому и не прижились. Но многие чертежи прадед Лича сохранил, и мой друг загорелся идеей претворить в жизнь неудавшиеся проекты своего предка. Возможно, вам будет полезно какое-то время пообщаться с ним и, быть может, подкинуть ему новых идей, усовершенствовать, так сказать, его изобретения, и попробовать приспособить их для нашей пользы. А после мы можем попытаться объединить с собой тех, кто ещё не на стороне бунтовщиков. Наверняка они будут воодушевлены гостями из Англии и пополнят наши ряды в борьбе против моего мятежного дворецкого. Как вам такой план?

Молодой лорд согласно кивнул.

- У нас всё равно нет иного выбора, господин О`Крайтон, – сказал он. – Раз уж мы здесь, нужно сделать всё возможное, чтобы оба наших мира не провалились в тартарары.

- Отлично, тогда завтра Альбина отвезёт вас к нему, – улыбнулся монарх. – Лич живёт не так далеко отсюда. Только, – наклонился он к собеседникам, – не говорите ему о моём местонахождении. Я не исключаю, что он может разболтать об этом кому-то ещё, ведь Джеральд мог разослать своих шпионов по всему королевству, чтобы найти меня.

- Хорошо, господин О`Крайтон, нам будет очень приятно познакомиться с вашим другом, – кивнул Джойс. – И мы постараемся не подвести вас.

- Я верю вам и надеюсь, что вы справитесь, – уверенно произнёс Лайонелл. – А теперь – давайте спать. С рассветом вы улетите.

Приготовив лорду и слуге постель из сена и укрыв их шкурами, монарх Гулсена вышел наружу пожелать свернувшейся у пещеры Альбине спокойной ночи. Затем вернулся и лёг, завернувшись в шкуру, у самого входа. Лорд и слуга засыпали молча – им не хотелось делиться пережитым в присутствии монарха, поэтому они обменялись полными тревоги и надежд взглядами, и долго лежали так, глядя в пустоту. Меч Гулла лежал под боком Джойса, и молодой лорд уже начинал ощущать ту ответственность, которая сегодня была возложена на его плечи. Ответственность за судьбу обеих миров. Впервые в его жизни на карту была поставлена жизнь всего человечества. А значит, и жизнь монарха, и жизнь Гарея, и его собственная, и жизни десятков друзей и знакомых, оставшихся там, на умирающей планете… Нет, вовсе не героем из легенд чувствовал себя сейчас Джойс. Он чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. И боялся того, что ему предстояло сделать для спасения всех этих жизней. Но это была вовсе не трусость. Это был самый обычный страх, но страх, за который не стыдно. Лорд понимал, насколько он ничтожен в сравнении со своей великой миссией, и даже усмехнулся – до того горько было осознавать это. И тем не менее у него внутри была жива надежда. И вера в завтрашний день. А это было самым ценным стимулом для будущих великих побед во все времена.

====== Глава 3. Небесные Холмы ======

«Тот мир, который ты узрел,

Был не разрушен и не цел –

Всего лишь некий островок,

От бед и распрей он далёк…»

Из старинной гулсенской баллады.

Утром лорда и слугу разбудило недовольное рычание Альбины: драконица давно была готова к полёту, поэтому ей не нравилось, что «пассажиры» так долго спят. А всё из-за того, что они с монархом слишком поздно легли. И в конце концов проспали все трое. Однако Лайонелл О`Крайтон быстро помог им собраться, дав с собой пару шкур, чтобы не замёрзли при полёте над горами, и пожелал счастливого пути.

- Надеюсь, вы сумеете привлечь на нашу сторону как можно больше союзников, – сказал он им на прощанье. – Конечно, лучше всего, если у них будут драконы. Расскажите им про меня, это их воодушевит, и они пойдут за вами. Я не сомневаюсь, что те, кого ещё не поразила эта ужасная болезнь и кто ещё хранит верность друг другу, откликнутся и согласятся помочь. Как только будете уверены, что там вы сделали всё, что нужно, возвращайтесь. Альбина будет регулярно навещать вас в посёлке моего друга, и через неё же вы будете передавать мне последние новости.

Лорд Джойс и Гарей сидели на сшитом монархом седле из шкур, прикреплённому к основанию драконьей спины, и укутавшись в тёплый мех всё тех же шкур, держась друг за друга и за прикреплённые к седлу ручки.

- Мы сделаем всё от нас зависящее, господин О`Крайтон, – пообещал лорд. – Ради наших предков, побывавших здесь, и ради всего человечества. До скорой встречи, берегите себя, и ждите нас, мы обязательно вернёмся назад, как только сможем выполнить все ваши наказы, обещаем.

- Я верю вам, – улыбнулся монарх. – И надеюсь, что всё у вас получится. Счастливого пути.

Убедившись, что надоедливая для драконьих ушей людская болтовня закончилась, Альбина пригнулась к земле и, расправив крылья, бронзовой стрелой взмыла в небеса. Её извивающееся тело быстро набрало высоту, и, поднявшись над горными пиками, драконица устремилась вперёд.

У лорда и дворецкого захватило дух от стремительного полёта Альбины – пребывая вместе с Гареем вчера в её когтях, лорд, пытаясь освободиться, не мог ощутить всей прелести драконьего полёта, от которого захватывало дух. Теперь же они в полной мере почувствовали ни с чем не сравнимый дух свободы и торжества, словно сами были такими же драконами.

Закутанные в тёплые шкуры горных баранов, они не чувствовали холода и могли любоваться проплывающими мимо красотами. Вот горы сменились лесом, очень густым и мрачным, а минут через пять их взору предстала череда рек, причудливо извивающихся во все стороны света меж сочной зелени, затем их сменили живописные холмы и луга, на которых то тут, то там паслись многочисленные животные, похожие на овец и коров. И Джойс понял, что посёлок уже близко.

Спустя полчаса, проведённых в воздухе, Альбина начала снижаться. Под ними как раз простиралось огромное поле, уже убранное к осени, и потому драконица могла здесь сесть, не причинив вреда урожаю селян.

Мощные когтистые лапы коснулись плодородной земли, а гигантские крылья, сделав последний взмах для баланса, в тот же миг сложились за спиной. Альбина присела на четыре лапы, и Джойс с Гареем соскользнули с её спины на землю.

- Что-то не видно нигде никакого поселения, – заметил лорд, оглядевшись, и повернулся к драконице. – Сдаётся мне, Альбина, рановато мы приземлились.

В знак несогласия бронзовая драконица хрипло зарычала, и Джойс поспешно отступил.

- Ну ладно, ладно, – быстро заговорил он, подняв руки. – Согласен, от пешей прогулки ещё никто не умирал. Пойдём, Гарей.

И в сопровождении Альбины они побрели по полю.

На невысоком холме, самом протяжённом по площади в этой местности, и стоял посёлок. Спустя пятнадцать минут энергичной ходьбы уставшие лорд со слугой всё же увидели его. Около трёх десятков домов, одно- и двухэтажных, уютно разместились на этом просторном бугорке, всем своим видом показывая, что здесь, в отличие от остальных мест королевства, как будто всё благополучно, и та трагедия, затронувшая Гулсен, никоим образом их не коснулась.

Переглянувшись, Джойс и Гарей зашагали навстречу своей судьбе. Однако, когда они уже готовы были подняться на холм, сверху раздался оглушительный гудок, будто кто-то изо всех сил дунул в рог. При этих звуках Альбина резко взмыла ввысь, едва не сбив с ног своих спутников порывом ветра от своих крыльев, и помчалась прочь. Напрасно лорд со слугой ей кричали – драконица без объяснения причин покинула их, оставив, возможно, в смертельной опасности. Звук «рога» утих, зато теперь был слышен постепенно нарастающий шум от десятка бегущих в их сторону ног, и, что самое страшное – лязганье оружия. Джойс понимал, что бежать бесполезно, и, хотя его сердце бешено колотилось от страха, он приказал Гарею поднять как можно выше руки, чтобы бегущие к ним люди увидели, что они безоружны, а значит, не представляют никакой опасности.