Выбрать главу

К счастью, каменный город был сравнительно невелик, и они благополучно миновали его. Впереди было самое сложное испытание – знаменитые пропасти. И если они снова «поймают» ветер…

Однако они ошиблись насчёт самого сложного: позади, на границе города – там, где стояли крепостные ворота одного из четырёх входов в город, – раздался громкий звук рога. Ему вторил трубный рёв сразу нескольких драконов. Лорд и слуга похолодели от ужаса.

Их всё-таки заметили.

И так же, как в предыдущий раз, Джойс приказал Гарею перейти на полную скорость. Но перед этим он, подтянувшись по верёвке поближе к слуге и стараясь, чтобы винты и крылья ИЛПов не задели друг друга, достал меч Гулла и перерезал верёвку, соединявшую их.

- Ваша светлость, что вы делаете? – испуганно вскричал старик, глядя то на повисший обрывок, то на хозяина. – Мы же должны…

- Я знаю, Гарей, – спокойно и твёрдо отозвался Джойс. – Но сейчас в небо поднимутся не один всадник и не два, поэтому, для того чтобы выжить и не быть захваченными в плен, нам следует быть раздельно и действовать также раздельно, иначе мы не выживем. И ветер может нам в этом помочь. Ты понял меня, Гарей?

С минуту дворецкий не понимал, что его господин имеет в виду. Ему не хотелось оставлять лорда одного и оставаться самому один на один со смертельной опасностью, но в конце концов Гарей кивнул и потянулся было за своим мешком, чтобы вытащить оттуда одну из бутылей со спиртом, но лорд его остановил.

- Нет, Гарей, ты, видно, не понял меня. Их мы использовать не будем, побереги топливо. Я сказал тебе, что нам поможет ветер. Используй восходящие потоки на пользу себе и во вред врагу, и постарайся как можно скорее достигнуть череды пропастей. Вон они, впереди. И когда будешь готов, когда враг будет у тебя на хвосте, ныряй в расщелину и действуй. Ты всё понял?

Лицо дворецкого просияло.

- Да, я понял вас, ваша светлость, – немного тревожно улыбнулся старик, но улыбка получилась натянутой. – Будьте осторожны.

- Ты тоже, – хлопнул его по плечу Джойс. В это время в воздухе разнеслось торопливое хлопанье драконьих крыльев: дозорные из отряда стражей на быстрых боевых драконах стремительно настигали их.

Увеличив скорость, лорд и слуга разлетелись в разные стороны. План Джойса был таким же, как и у Гарея. Ведь даже порознь они должны были действовать одинаково, чтобы добиться успеха.

Хищный крик раздался сзади. Лорд повернул голову: ныряя в облака, его стремительно нагонял тёмно-зелёный дракон с облачённым в чёрную броню всадником. В руке солдат держал огромное копьё. Позади него летел второй дракон с чешуёй цвета грозовой тучи, и на нём также сидел всадник, только с мечом, и в таких же чёрных доспехах. Интересно, подумал лорд, сколько же у Джеральда в подчинении не распавшихся пар господ и слуг? Наверное, не так уж и много. И какое же чёрное и гнилое сердце должно быть у того господина, что согласится быть под властью собственного слуги, который, в свою очередь, находится под полным контролем главы ветви Ансерв, предавшего своего господина и законного правителя Гулсена – Лайонелла О`Крайтона! Наверное, только малодушный, слабовольный и бесхарактерный аристократишка, недостойный своего титула и богатств, которыми он владеет, или уже не владеет. И то, что летел он позади своего слуги, а не впереди него, говорило лорду о многом.

«Ну что ж, – подумал Джойс, взяв на изготовку легендарный меч. – Посмотрим, насколько вы преданы друг другу».

Он резко пошёл на снижение. Слева от себя лорд видел, как Гарея преследуют ещё два всадника. Один – на синем драконе с копьём в руке, другой – на фиолетовом, с мечом. Так же, как и он, старик начал снижаться, пока, повернув, не скрылся в расщелине ближайшей к нему пропасти. Здесь их было так много, что сверху казалось, будто вся местность – это многократно треснувшая скорлупа огромного яйца. Нырнув почти вертикально вниз, оба преследователя Гарея скрылись из его поля зрения. Помолившись за старика, Джойс резко изменил свой курс. Настал и его черёд.

Гнавшиеся за ним всадники что-то громко кричали и угрожали, но из-за рёва ветра Джойс не расслышал ни слова. Нажав на рычаг, он начал стремительно снижаться над пропастью.

На дне её он не увидел ничего, кроме дикорастущих деревьев посреди буйной зелени. Несмотря на это, укрыться здесь было нельзя, а приземляться – смертельно опасно. Но лорд и не собирался приземляться. У них с Гареем был план получше.

Значительно снизив скорость, Джойс летел вдоль разлома, меж грозных скалистых стен, и, остановившись в нужный момент, развернулся, взмахнув мечом Гулла. Зелёный дракон ансервца с оскаленной пастью был в двух секундах от своего триумфа.

Джойс сбавил обороты двигателя и прыгнул.

Миг – и меч вонзился в череп дракона. Завизжав, обезумевшее животное заметалось, разбрызгивая фонтаны крови, но Джойсу потребовалось всего лишь несколько мгновений на то, чтобы выдернуть меч, и, схватив остолбеневшего от неожиданности всадника, спрыгнуть с дракона, который, смертельно раненный, с громким воем в следующий миг разбился спиной о ближайший край пропасти. И уже мёртвая туша рухнула вниз, в густые заросли на самое дно ущелья.

Раздумывать не было времени: запустив двигатель и прекратив падение, Джойс, с трудом удерживая пытающегося отбиться ансервца и уворачиваясь от его руки, вооружённой копьём, выпустил его над самой землёй и помчался прочь, поскольку второй всадник, до сего момента наблюдавший за поражением своего слуги на зависшем в воздухе драконе, опомнился и ринулся в погоню. А Джойс, вытирая от драконьей крови меч Гулла, готовился применить его снова. Но в последний момент передумал, решив действовать иначе.

Хоть это и было рискованно, но он решился: направив ИЛП к зарослям леса, лорд надеялся, что анкраунец последует за ним и разобьётся, но, когда дракон его завис в воздухе, прекратив преследование, Джойс чертыхнулся.

«Ну ладно», – прошипел он и, сделав полукруг, помчался обратно, навстречу всаднику.

Джойс любой ценой желал заполучить в своё распоряжение одного из драконов преследователей. Он надеялся, что Гарею придёт в голову та же мысль, и, если ему не удастся её осуществить, а Гарею удастся, им будет намного легче добраться до Эллсдейна. И теперь, стремительно приближаясь к, казалось, опешившему от вида атакующего его человека всаднику, молил Бога, чтобы у него всё получилось.

Мгновение – и они скрестили свои мечи с таким лязгом, что воздух вокруг буквально задрожал. Оскалив зубы, солдат, глаз которого не было видно за шлемом в виде головы пса, в ярости наносил по лорду удар за ударом, а у Джойса, хоть он и умело отражал атаки, в это время в мыслях был один лишь Гарей. Как он там? Справился со своей парой преследователей, или же проиграл? Джойс очень волновался за дворецкого, ведь, как ни крути, а он был гораздо слабее своего хозяина, пусть даже со своей остро заточенной секирой.

Солдат наносил удары мечом как-то странно – словно хотел поразить не лорда, а его летательный аппарат. И очень скоро Джойс понял, что так оно и есть: анкраунец знал, что если вывести из строя эту штуку, его враг разобьётся и дело будет сделано. Поэтому лорд, пока у него не вышли все силы на сражение, решил уязвить своего противника словом, что тоже являлось в некотором роде оружием в его руках и преимуществом в поединке.

- Почему твои доспехи, как у слуг? – отбивая атаки солдата, выкрикнул Джойс. – Ты что, чей-то дворецкий? Тогда почему у тебя меч? А? У господина украл? Или Джеральд поменял местами господ и слуг? Отвечай, фальшивый аристократишка!

Он произнёс ещё несколько обидных слов в том же духе, однако солдат оставался молчалив, и только яростнее наносил удары, заставляя Джойса отступать, защищая ИЛП от мелькавшего в воздухе меча.